Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Борьбу с

Примеры в контексте "Fighting - Борьбу с"

Примеры: Fighting - Борьбу с
The vessel can also carry out rescue operations and fire fighting at initial stages of fire. Судно может также осуществлять спасательные операции и вести борьбу с пожарами на начальной стадии их возникновения.
The leader of the resistance, fighting artificially intelligent machines, determined to annihilate the human race. Вождь сопротивления, ведущий борьбу с разумными машинами, стремящимися уничтожить человечество.
France had only made peace with Austria and continued fighting Spain until the Treaty of the Pyrenees in 1659. Франция заключила мир только с Австрией и продолжала борьбу с испанцами вплоть до 1659 года.
Just because you learned a lesson in teamwork doesn't mean we have to stop fighting zod. То, что ты выучил урок по командной игре, еще не значит что мы все должны прекратить борьбу с Зодом.
Changed by his sojourn on the island, Oliver decided to take up crime fighting as a means of rebelling against his responsibilities. Изменённый своим пребыванием на острове, Оливер решил использовать борьбу с преступностью, как способ борьбы со своими обязанностями.
Not just stop us fighting the Goa'uld, but end things for good. Да. Не только остановит нашу борьбу с Гоаулдами, но положит конец всему.
An observer for one State discussed the importance of gender mainstreaming in actions, programmes and policies aimed at fighting racial discrimination. Представитель от одного из государств отметил важность учета гендерного подхода в действиях, программах и стратегиях, направленных на борьбу с расовой дискриминацией.
And I thank all the nations represented here which are committed to fight for our children's future by fighting drugs together. Я также благодарю все представленные здесь страны, преисполненные решимости во имя будущего наших детей вести совместную борьбу с наркотиками.
My Government wishes to reaffirm that we are all responsible for fighting drugs. Мое правительство хотело бы вновь заявить о том, что мы все несем ответственность за борьбу с незаконными наркотиками.
The diversion of limited resources to fighting the drug menace presented a grave dilemma. Отвлечение ограниченных ресурсов на борьбу с наркотиками порождает сложную дилемму.
The Committee urges that greater efforts be directed to training teachers, improving the school environment, increasing enrolment and fighting school drop-out. Комитет настоятельно рекомендует предпринять более энергичные усилия, направленные на профессиональную подготовку учителей, улучшение материально-технической базы образования, расширение охвата и борьбу с отсевом из школ.
With the support of Algerian people, who had rejected terrorism and fundamentalism, the Algerian security forces were courageously fighting the terrorists. При поддержке алжирского народа, отвергнувшего терроризм и фундаментализм, силы безопасности Алжира ведут мужественную борьбу с террористами.
The Order of Malta is fighting HIV/AIDS to its utmost. Мальтийский орден ведет свою ожесточенную борьбу с ВИЧ/СПИДом.
Nepal is fully committed to fighting HIV/AIDS in our country, but constrained resources seriously hamper our efforts. Непал преисполнен решимости вести борьбу с ВИЧ/СПИДом в нашей стране, однако дефицит ресурсов серьезно сдерживает наши усилия.
We welcome and encourage those efforts because they have thereby contributed significantly to fighting impunity and ensuring the supremacy of justice. Мы приветствуем и одобряем их усилия, потому что тем самым они вносят важный вклад в борьбу с безнаказанностью и в обеспечение торжества правосудия.
The Government has therefore identified fighting discrimination as a priority for its current term of office. Поэтому правительство сделало борьбу с дискриминацией одной из главных задач своего нынешнего срока полномочий.
In our bilateral work we are active in fighting HIV/AIDS in 50 countries. В нашей двусторонней деятельности мы ведем активную борьбу с ВИЧ/СПИДом в 50 странах.
Mindful of the urgency of the situation, we have been committing more and more funds to fighting HIV/AIDS. Учитывая острый характер ситуации, мы выделяем все больший объем средств на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
Secondly, the international community must contribute development programmes aimed primarily at fighting extreme poverty, chronic diseases, the lack of infrastructure and environmental degradation. Во-вторых, международное сообщество должно содействовать реализации программ развития, которые направлены в первую очередь на борьбу с крайней нищетой, хроническими заболеваниями, неразвитостью инфраструктуры и ухудшением состояния окружающей среды.
The organization's strengthened contributions to fighting HIV/AIDS are still dwarfed by the scale of the epidemic. Более значительный вклад Фонда в борьбу с ВИЧ/СПИДом по-прежнему практически незаметен на фоне масштабов эпидемии.
Despite our promises, we Europeans have not dedicated enough of our resources to fighting the problems of Africa or developed adequate cooperation policies. Несмотря на наши обещания, мы, европейцы, не выделяем достаточного количества наших ресурсов на борьбу с проблемами Африки и не разрабатываем адекватной политики сотрудничества.
The Plan itself ought to be expanded to cover the fighting and prevention of international terrorism. Сам План необходимо расширить, с тем чтобы включить в него борьбу с международным терроризмом и его предупреждение.
My country firmly supports this initiative, which is aimed at regulating the international arms trade and at fighting illicit trafficking. Моя страна твердо поддерживает эту инициативу, направленную на регулирование международной торговли оружием и на борьбу с его незаконным оборотом.
They must consider fighting HIV/AIDS an urgent and long-term socio-economic task. Они должны считать борьбу с ВИЧ/СПИДом неотложной и долгосрочной социально-экономической задачей.
We are at a stage when we are fighting the consequences of terrorism, but seldom its real causes. Мы находимся на том этапе, когда мы ведем борьбу с последствиями терроризма, но редко с его реальными причинами.