Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Ряда

Примеры в контексте "Few - Ряда"

Примеры: Few - Ряда
The UNDP country programmes were largely relevant to the beneficiaries' needs; with the exception of a few large projects they were also closely aligned to national priorities. Страновые программы ПРООН в целом соответствовали потребностям бенефициаров; за исключением ряда крупных проектов, они были тесно привязаны к национальным приоритетам.
After a few years of application, experience has shown that certain parts of these provisions pose some practical problems. Опыт применения этих положений на протяжении ряда лет показал, что некоторые части этих положений создают определенные проблемы практического порядка.
ILO has also initiated a pilot programme of cooperation with the Governments and social partners of a few countries to support the development of a decent work component in poverty reduction strategies. МОТ также приступила к осуществлению экспериментальной программы сотрудничества с правительствами и социальными партнерами ряда стран для содействия разработке в рамках стратегий сокращения масштабов нищеты компонента, предусматривающего обеспечение достойного труда.
Furthermore, the expert commented that few African Governments invest in trade-related education through the budget: "it all comes from donors". Кроме того, этот эксперт отметил, что правительства ряда африканских стран инвестируют средства в системы образования по профилю торговли из бюджета, "полностью формируемого за счет доноров".
Initial steps of the prosecution process have been taken with respect to a few persons, including the former Minister of the Interior. Приняты меры по привлечению к судебной ответственности ряда лиц, в том числе бывшего министра внутренних дел.
UNCTAD, in collaboration with other United Nations specialized agencies, is examining the impact of the concentration of market power in the hands of a few firms on the international agriculture markets. В сотрудничестве с другими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНКТАД занимается изучением последствий концентрации рыночного влияния в руках ряда компаний на международных сельскохозяйственных рынках.
A few speakers felt that this proposal could be particularly beneficial in the area of counter-terrorism, where three distinct committees performed similar functions. По мнению ряда ораторов, это предложение может быть особенно полезно в области борьбы с терроризмом, где три самостоятельных комитета исполняют аналогичные функции.
So, it is with pleasure that I use this occasion to make the following remarks on a few challenging issues of vital significance confronting Micronesia today. Поэтому я с удовольствием пользуюсь этой возможностью для того, чтобы высказать следующие замечания, касающиеся ряда сложных проблем, имеющих крайне важное значение, с которыми сталкивается сегодня Микронезия.
Furthermore, in a few of the operations visited, the multifunctional teams established for the purpose have not continued to function in line with the AGDM approach. Кроме того, в случае ряда проинспектированных операций созданные с этой целью многофункциональные группы перестали действовать, сообразуясь с подходом УВГМ.
The first session of the forum, to be held in September 2013 for a duration of one or two days, will require funding for conference services and for the participation of Member States, major groups and a few experts. Для проведения первой сессии форума в сентябре 2013 года продолжительностью один или два дня потребуются средства для покрытия расходов на конференционное обслуживание, обеспечение участия всех государств-членов, основных групп и ряда экспертов.
The Committee is also concerned at the incidence of racist and xenophobic speech emanating from a few extremist political parties, and manifestations of racism and intolerance in sport towards members of ethnic minorities (arts. 2 and 4). Кроме того, Комитет обеспокоен случаями расистских и ксенофобских выступлений представителей ряда экстремистских политических партий и проявлениями расизма и нетерпимости в спорте по отношению к представителям этнических меньшинств (статьи 2 и 4).
It was emphasized by one regional group and a few delegations that the strategies and instruments of trade promotion must be accompanied by social measures that will foster durable and equitable development. По мнению одной региональной группы и ряда делегаций, стратегии и инструменты поощрения торговли должны подкрепляться социальными мерами, придающими процессу развития долговременный и справедливый характер.
A few concerns were raised with respect to some of its constituent elements as follows: Несколько членов Рабочей группы выразили обеспокоенность относительно ряда составных элементов компромиссного предложения:
A few specific examples of this include: К числу ряда конкретных примеров этого относятся:
This is particularly important because stringent requirements in importing countries continue to undermine exports of fish and fish products, which in turn limits the export baskets of several least developed countries to a few primary commodities. Это особенно важно, поскольку жесткие требования в странах-импортерах продолжают создавать трудности для экспорта рыбы и рыбной продукции, что в свою очередь ограничивает экспортную корзину ряда наименее развитых стран несколькими видами непереработанных сырьевых товаров.
Detention as a deterrent to future arrivals, while unlawful as a matter of international law, was also a stated policy of a few governments. Кроме того, открыто заявленной, хотя и незаконной с точки зрения международного права политикой ряда правительств было заключение под стражу как средство сдерживания дальнейшего наплыва беженцев.
As a few countries emerge as major economic superpowers and important trade partners, such as China and India, the impact across developing countries may be uneven. Становление ряда стран, таких как Китай и Индия, как ведущих экономических сверхдержав и важных торговых партнеров может оказывать нерав-номерное влияние на остальные развивающиеся страны.
Based on the available evidence and a few case studies, he discusses some of the policy measures at the national and the international level that need to be followed if countries are to benefit from the opportunities that globalization offers. На основе имеющихся материалов и ряда тематических исследований он рассматривает некоторые стратегические меры, которые нужно будет предпринять на национальном и международном уровне для обеспечения того, чтобы страны могли воспользоваться возможностями, открывающимися в связи с процессом глобализации.
In recent years, a disproportionate share of UNOPS revenues has come from a few large-scale, complex operations, managed in specific environments: post-conflict transition and post-natural disaster recovery. В последние годы дисбаланс в поступлениях ЮНОПС был вызван в результате реализации ряда крупномасштабных сложных операций, осуществляемых в особых условиях: постконфликтного переходного периода и восстановления после стихийных бедствий.
For a few years in the 1990s Saint Lucia's Attorney General was a woman, the first female to be appointed in that position since 1992. В 1990-е годы на протяжении ряда лет генеральным прокурором Сент-Люсии была женщина, которая была первой назначенной на эту должность женщиной начиная с 1992 года.
This lower-status series was formed by ADAC, the F3V (Germany's Formula Three Association) and a few key German teams (such as Bertram Schäfer Racing) that chose not to participate in the new Euro Series. Кубок был создан совместными усилиями ADAC, F3V (немецкой ассоциацией Формулы-3) и ряда команд из Германии, не пожелавших переходить в евросерию.
The Working Party considered the final draft update of the 1994 map of European inland waterways prepared by the secretariat and approved it, subject to a few modifications suggested by the delegations of Croatia, Ukraine and the Danube Commission. Рабочая группа рассмотрела подготовленный секретариатом окончательный проект обновленного варианта карты европейских внутренних водных путей 1994 года и одобрила его с учетом ряда изменений, предложенных делегациями Хорватии, Украины и Дунайской комиссии.
At the current stage the General Assembly should review the few questions which remained regarding the draft statute in order to define precisely the mandate for the preparatory committee, including the convening of a conference of plenipotentiaries by 1997 at the latest. На нынешнем этапе Генеральная Ассамблея должна провести обзор ряда остающихся вопросов в отношении проекта устава, с тем чтобы четко определить мандат подготовительного комитета, включая созыв конференции полномочных представителей, самое позднее к 1997 году.
In contrast to the number of multilateral conventions, bilateral conventions are few, evincing the essentially regional and global character of the majority of the problems relating to the atmosphere. В отличие от целого ряда многосторонних конвенций число двусторонних конвенций является незначительным, что свидетельствует по существу о региональном и глобальном характере большинства проблем, касающихся атмосферы.
Although a few judicial investigations have been launched, impunity persists, not only owing to a dysfunctional justice system but also because some members of the security forces are refusing to obey a summons by the investigating judge. В самом деле, хотя было возбуждено несколько уголовных дел, безнаказанность по-прежнему сохраняется; помимо сбоев в функционировании аппарата юстиции, сохранение безнаказанности связано с отказом ряда сотрудников органов безопасности явиться по вызову к следственному судье.