Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Ряда

Примеры в контексте "Few - Ряда"

Примеры: Few - Ряда
A few laws, however, enable support by some classes to make the plan binding on other classes that do not support the plan. Однако законодательство ряда стран допускает поддержку лишь некоторых категорий для того, чтобы план приобрел обязательную силу для тех категорий, которые его не поддерживают.
However, communications with some Parties have proved difficult at times, and for a few Parties it seems that current emission ceiling obligations will not be met for some years. Вместе с тем в сообщениях ряда Сторон порой указывается на трудности, а для нескольких Сторон нынешние обязательства в отношении предельных значений выбросов едва ли будут выполнены в течение ближайших лет.
Information on several key issues necessary for this assessment has to be derived from a few existing studies, which are difficult to conduct and may require years, or decades, to be completed. Информация о некоторых ключевых вопросах, необходимых для этой оценки, должна быть получена за счет ряда немногочисленных и осуществляемых в настоящее время исследований, с проведением которых связаны значительные трудности и для завершения которых могут потребоваться многие годы, а то и десятилетия.
Despite the fact that a few women continue to make their mark in senior positions in Government, the status of women over the past two years have been affected by a number of incidents, including the global recession and the fallout of two major hurricanes in 2008. Несмотря на то что несколько женщин продолжают эффективно работать на старших должностях в правительстве, статус женщин в последние два года понизился вследствие ряда чрезвычайных событий, в том числе глобального спада и двух крупных ураганов в 2008 году.
Apart from removing implicit and explicit subsidies to mining, which negatively affect the incentives for recycling metals, increasing reuse and recycling of metals depends on addressing a number of bottlenecks, a few of which have been highlighted in this report. Помимо ликвидации скрытых и явных субсидий горнодобывающей промышленности, которые отрицательно влияют на стимулы к рециклированию металлов, расширение повторного использования и рециклирования металлов зависит от решения ряда проблем, некоторые из которых были освещены в настоящем докладе.
The area in which difficulties arose and where more work was needed concerned the few categories of specific crimes under international law that were listed in the statutes of such bodies as the United Nations ad hoc tribunals and in the Rome Statute of the International Court of Justice. Область, в которой возникают затруднения и которая требует дополнительной проработки, касается ряда категорий отдельных международных преступлений, перечисленных в регламенте таких органов, как специальные трибуналы Организации Объединенных Наций, а также в Римском статуте Международного Суда.
Nevertheless, support was expressed for introducing more clarity in respect of the few issues where uncertainty might exist as to which rules of procedure and methods of work were applicable or where such rules might be applied diversely by the subsidiary organs of the Commission. В то же время была выражена поддержка более четкому урегулированию ряда вопросов, в связи с которыми существует, возможно, неопределенность в отношении того, какие правила процедуры и методы работы подлежат применению, или в отношении которых подобные правила могут применяться по-разному вспомогательными органами Комиссии.
Criticisms against Ethiopia's federal arrangement come either from foreigners who do not have sufficient understanding of Ethiopia's current political and constitutional paradigm or a few Ethiopian elites who have a strongly held political agenda of their own. Критика федеративного устройства Эфиопии раздается либо со стороны иностранцев, которые недостаточно хорошо понимают нынешнюю политическую и конституционную систему Эфиопии, либо со стороны ряда представителей эфиопской верхушки, имеющих собственные политические позиции, на которых они твердо стоят.
The conversion of a few existing military officer positions to civilian positions would therefore enhance continuity in the Office of the Military Adviser as well as at the Service and Team levels within the Office of Military Affairs. Поэтому превращение ряда существующих должностей армейских офицеров в гражданские должности укрепило бы преемственность в Канцелярии Военного советника, а также на уровне руководителей служб и групп в рамках Управления по военным вопросам.
A few Governments are moving in the direction of disclosure of mining development agreements and, in the case of the oil and gas industries, production sharing agreements. Правительства ряда стран идут по пути раскрытия соглашений в сфере горной добычи, а в случае добычи нефти и газа - и соглашений о совместной добыче.
That could be done by incorporating a few provisions of chapter 6.7 for portable tanks and their equipment, in particular discharge pipes, into chapter 6.8, for other types of tanks. Эта цель может быть достигнута путем включения ряда положений главы 6.7, касающихся переносных цистерн и оборудования, в частности трубопроводов, в главу 6.8 для других типов цистерн.
In short, it is high time to promote a new international humanitarian order, a subject which has been on the agenda of the General Assembly for quite a few years. Annex Одним словом, пора активизировать работу по установлению нового международного гуманитарного порядка, вопрос о котором на протяжении вот уже ряда лет не сходит с повестки дня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The reason for this is that, except in a few specific cases, an objection formulated by a signatory State has no effect as long as the State that formulated the objection does not become a party to the treaty in question. Основанием для такой практики является то, что, за исключением ряда особых случаев, возражение, сформулированное государством, подписавшим договор, не имеет силы до тех пор, пока высказавшее возражение государство не станет участником договора.
The separatist forces in Taiwan had exploited a few countries' lack of understanding of the true situation or economic difficulties to engage in dollar diplomacy in an attempt to split the motherland, even at the expense of the fundamental interests of those countries. Сепаратистские силы на Тайване, злоупотребляя непониманием реальной ситуации на Тайване и спекулируя на экономических трудностях ряда стран, используют "долларовую" дипломатию с целью раскола отечества, даже несмотря на то, что это пойдет в ущерб жизненно важным интересам этих стран.
A few innovative projects have been started by the department of literacy within the Ministry of Women's Affairs and some non-governmental organizations to address the needs of girls and young women by providing out-of-school literacy. Департамент по вопросам грамотности при министерстве по делам женщин и некоторые неправительственные организации приступили к осуществлению ряда новых проектов в целях удовлетворения потребностей девочек и молодых женщин на основе повышения грамотности вне школы.
(e) Finalize negotiations on the draft protocol on long-term financing of core activities under the Convention, by resolving the few issues still outstanding, and prepare, as an alternative, a draft decision and recommendation that would facilitate voluntary financing. е) завершить переговоры по проекту протокола о долгосрочном финансировании основных видов деятельности в рамках Конвенции путем разрешения ряда остающихся нерешенными вопросов и подготовить в качестве альтернативного варианта проект решения и рекомендацию, которые облегчили бы добровольное финансирование.
Finally, the issue of enlargement remains sensitive for a few countries that are still not fully persuaded of the utility of a new expansion of the Conference, and which point out that the previous enlargement did not increase its effectiveness. Наконец, проблема расширения по-прежнему носит деликатный характер для ряда стран, которые все еще не вполне убеждены в полезности нового расширения Конференции и которые указывают, что предыдущее расширение не повысило эффективность ее функционирования.
In Europe, a few more private initiatives undertook similar projects, among them the Academy of European Private Lawyers that issued the Preliminary Draft for a European Code (2001) and the Trento Common Core Project. Аналогичные проекты осуществлялись в Европе и в рамках ряда некоторых других частных инициатив: например, предварительный проект европейского кодекса (2001 год), опубликованный Академией европейских частнопрактикующих юристов, и Трентский общий базовый проект.
Almost all of the countries in the region were part of the Soviet Union or the former Yugoslavia, so data series only start in the mid 1990s, later in a few cases, when the countries became independent. Почти все страны региона были частью либо Советского Союза, либо бывшей Югославии, поэтому построение ряда данных начинается только с середины 1990х, а в некоторых случаях и позднее, когда страны получили независимость.
Following the presentation of a secretariat report on compliance with data reporting requirements and the ODS phase-out schedule, and on instances of deviations from the phase-out schedule by a few Parties, representatives of a number of Parties had appeared before the Committee to provide further information. После представления доклада секретариата о выполнении требований, касающихся представления данных о соблюдении графика отказа от применения ОРВ, а также о случаях отклонения несколькими Сторонами от графика отказа, представители ряда Сторон выступили в Комитете и представили дополнительную информацию.
While only a few countries in the region had universal social security systems, the sustainability of which was brought into question, many countries had strengthened existing systems or put in place a combination of schemes to improve the social security situation of older persons. Лишь в немногих странах региона действуют системы всеобщего социального обеспечения, устойчивость которых вызывает сомнение, однако многие страны укрепили действующие системы или приступили к осуществлению целого ряда планов, направленных на улучшение социального обеспечения престарелых.
Without the adoption of further measures, emission ceilings for NOx seem to be hard to meet for several parties and even the sum of the emission ceilings for all Parties that ratified will most probably only be met a few years later than 2010. Как представляется, без принятия дополнительных мер у ряда Сторон возникнут трудности в обеспечении потолочных значений выбросов NОх и даже совокупные потолочные значения выбросов всех Сторон, ратифицировавших Протокол, вероятнее всего, будут достигнуты лишь через несколько лет спустя после 2010 года.
For several Parties (Benin, Cambodia, Eritrea, Guinea, Kenya, Uganda), biomass (mainly fuel wood) was most important, and for a few Parties (Kyrgyzstan, Namibia) hydropower was the main source. Для ряда Сторон (Бенин, Гвинея, Камбоджа, Кения, Уганда, Эритрея) основным источником энергии является биомасса (главным образом топливная древесина), а для двух Сторон (Кыргызстан, Намибия) таким источником является гидроэнергия.
Adoption by a number of African governments of urban poverty reduction plans; institutionalization of safer cities approach in a few African cities and development of specific tools and mechanisms for urban safety. Правительства ряда африканских стран приняли планы сокращения масштабов нищеты в городских районах; в нескольких африканских городах институционализирован подход, основанный на обеспечении более безопасных условий в городах, и разработаны конкретные инструменты и механизмы для обеспечения безопасности в городских районах.
A few comments from a couple of the countries could be forwarded to give some insight to the positions taken: Для того чтобы дать некоторое представление о позициях, можно привести комментарии ряда стран: