| Intra-African investment has become a very important source of investment for a few African countries. | Взаимные инвестиции африканских стран превратились в весьма важный источник инвестиций для ряда стран региона. |
| Humanitarian actors had largely unrestricted access throughout the reporting period, with the exception of a few isolated incidents. | Гуманитарные организации в целом имели беспрепятственный доступ к территории в течение всего отчетного периода, за исключением ряда отдельных случаев. |
| In 2008, Japan increased the ODA volume it provides, which had been decreasing during the previous few years. | В 2008 году Япония увеличила объём предоставляемой ею ОПР, который снижался в течение ряда предшествующих лет. |
| However, we must also note a few significant challenges as we look forward. | Однако, обращая взор в будущее, мы также должны отметить наличие целого ряда существенных проблем. |
| Only a few studies, for limited areas, were available to estimate the stock at risk. | Для оценки объектов, подверженных риску, имелись результаты только ряда исследований, проведенных на ограниченных площадях. |
| The few case studies cited below will show both types of impact. | Обе стороны такого воздействия будут проанализированы на примере ряда тематических исследований, цитируемых ниже. |
| However, the complexity and scale of global downstream operations were increasing IT spending for a few very large players. | Однако вследствие сложности и масштабности глобальных операций по переработке сырья расходы на ИТ ряда весьма крупных участников рынка имели тенденцию к росту. |
| Several representatives supported incremental development of the system, perhaps starting with a few pilot schemes. | Ряд представителей высказались за поэтапное развитие этой системы, начиная, возможно, с ряда экспериментальных проектов. |
| Several representatives supported incremental development of the system, perhaps starting with a few pilot schemes. | Несколько представителей поддержали идею о дополнительной доработке системы, которую, вероятно, следует начать с осуществления ряда экспериментальных программ. |
| A few countries have walked away from IIAs, terminating some of their BITs or denouncing international arbitration conventions. | Несколько стран отказались от МИС, прекратив действие ряда своих ДИД или денонсировав конвенции о международном арбитраже. |
| A few additional guidelines, combined in some instances with closer supervision, should resolve the issues here. | Указанные здесь проблемы должны разрешиться с введением ряда дополнительных инструкций, в некоторых случаях, в сочетании с более строгим контролем. |
| A few interventions stressed the fact that the development of LAWS depended on a range of applications that are not equally advanced. | В нескольких выступлениях подчеркивалось, что разработка АСОЛД зависит от целого ряда прикладных технологий, которые находятся не в столь продвинутой стадии развития. |
| Over the years few women have been nominated as members of parliament by the first Republican government. | В течение ряда лет несколько женщин назначались депутатами парламента первым республиканским правительством. |
| Some programmes and projects had had to be terminated, and few substantive results had been achieved. | Пришлось прекратить реализацию ряда программ и проектов, и было достигнуто мало практических результатов. |
| After a series of successful actions, Paoli drove the Genoese from the whole island except for a few coastal towns. | После ряда успешных действий Паоли изгнал генуэзцев с острова, за исключением нескольких прибрежных городов. |
| In material culture this is reflected by few Roman coins, some jewellery and artefacts. | В материальной культуре эпоха отражается в находках немногочисленных римских монет, ряда украшений и других изделий. |
| Over the next few years, the Organization will be focusing its attention and energies on the convening of several very important international conferences. | В следующие несколько лет Организация сосредоточит свое внимание и усилия на проведении ряда очень важных международных конференций. |
| A few affiliates and associates are unable to pay their fees but are carried for several years depending on the circumstances. | Несмотря на то, что некоторые отделения и ассоциации иногда не могут заплатить свои членские взносы, они остаются членами организации в течение ряда лет в зависимости от конкретных обстоятельств. |
| At the time when the Model Law was being prepared, a few countries had adopted specific provisions to deal with certain aspects of electronic commerce. | В период подготовки Типового закона некоторые страны приняли специальные положения для регулирования ряда аспектов электронной торговли. |
| More reports are expected in the next few days. | В ближайшие дни мы ожидаем поступления еще ряда отчетов. |
| There is no meaningful presence of government line ministries beyond a few provincial capitals. | За исключением ряда крупных провинциальных городов, отраслевые министерства практически не представлены на периферии. |
| He also suggested a few corrections to the document and provided them to the secretariat. | Он также высказался за внесение в этот документ ряда исправлений, которые он передал в секретариат. |
| The current situation is that several investigations are started but only a few of them lead to court proceedings. | В нынешней же ситуации из целого ряда начатых расследований лишь несколько заканчиваются судебным разбирательством. |
| The Civil Code of Germany contains three general provisions and a few specific rules dealing with a number of rather narrowly defined tortuous situations. | Гражданский кодекс Германии содержит три общих положения и несколько конкретных норм, касающихся ряда довольно узко определяемых деликтов. |
| A number of such project proposals were described, among them a few from eastern countries in transition. | Было представлено описание ряда предложений по таким проектам, несколько из которых касались стран с переходной экономикой из Восточной Европы. |