| A few examples stand out concerning young child survival and development. | Из общего ряда примеров в отношении выживания и развития грудных детей несколько следует упомянуть отдельно. |
| Her questions concerned a few specific critical areas. | Ее вопросы касаются ряда узких областей, имеющих важное значение. |
| Some idea of the scope of the operational activities of the Office of the Prosecutor may be gleaned from a few statistics. | Некоторое представление об оперативной деятельности Канцелярии Обвинителя можно получить на примере ряда статистических данных. |
| The need for a few aspirational goals that are easy to communicate was emphasized. | Была подчеркнута необходимость разработки ряда амбициозных и доступных для понимания целей. |
| A few representatives of regional groups noted that improving technological and innovation capacity played an important role in successful growth and development strategies in developing countries. | Представители ряда региональных групп отметили, что важную роль в обеспечении успешной реализации стратегий роста и развития в развивающихся странах играют меры по укреплению технологического и инновационного потенциала. |
| Since the sixty-fifth session of the Commission, the secretariat has engaged in a few projects developed and supported through regular and extrabudgetary resources. | После шестьдесят пятой сессии Комиссии секретариат занимается осуществлением ряда проектов, разработанных и поддерживаемых при помощи регулярных и внебюджетных ресурсов. |
| The reviewers employed a methodology that relied on information provided by UNDP and used a few international financial institutes as comparator organizations. | Авторы обзора применяли методологию, основывающуюся на представленных ПРООН данных, и для сравнения использовали пример ряда международных финансовых учреждений. |
| The gender committee has however been inactive for a few years. | Однако Комитет по гендерным вопросам оставался неактивным в течение целого ряда лет. |
| I was pleased to note that some of our reforms inspired a few recent presidential speeches in Moscow. | Я с удовлетворением отметил, что некоторые наши реформы стали поводом для ряда недавних президентских выступлений в Москве. |
| The Special Rapporteur's censure of a few African countries in his report was not worthy of his mandate. | Изложенное Специальным докладчиком в его докладе осуждение ряда африканских стран недостойно обладателя такого мандата. |
| Focusing on sea-level rise, Mr. Klein noted that the few impacts are assessed in vulnerability studies. | Остановившись на подъеме уровня моря, г-н Кляйн отметил, что в исследованиях уязвимости проведена оценка целого ряда воздействий. |
| They are serious concerns that, in the view of the Inspectors, seem to suggest an erosion of confidence among a few Parties. | Они представляют собой серьезные проблемы, которые, по мнению Инспекторов, вполне могут подрывать доверие ряда Сторон. |
| It will be strengthened, however, by a few other international forest-related organizations, institutions and instruments. | В то же время он будет укреплен в результате присоединения ряда других международных организаций, учреждений и механизмов, занимающихся вопросами лесоводства. |
| Apart from the foregoing considerations, certain aspects of the proposed definition call for a few additional remarks. | Помимо предыдущих соображений, отдельные аспекты предложенного определения заслуживают ряда дополнительных замечаний. |
| The people in the camps are family members, relatives and sympathizers of KNU, DKBO and a few other armed groups. | Находящиеся в лагерях - это члены семей, родственники и сторонники КНС, ДКБО и ряда других вооруженных группировок. |
| So far the powers of this body have been increased only by a few administrative measures. | За период существования этого органа его полномочия были несколько расширены за счет ряда административных инициатив. |
| After a few more test cases, the methodology will be converted to a package for generic use. | После проведения еще ряда исследований разработанная методология будет преобразована в пакет материалов для широкого пользования. |
| Despite these concerns, I have no doubt that free and fair elections are possible, subject to a few minimal conditions. | Несмотря на эти проблемы, я не сомневаюсь в том, что при условии соблюдения ряда минимальных условий свободные и справедливые выборы возможны. |
| The illicit traffic in weapons and its devastating effects are not isolated phenomena peculiar to a few regions of the world. | Незаконная торговля оружием и ее пагубные последствия - это вовсе не изолированные явления, характерные для ряда регионов мира. |
| In fact, in the case of a few traditional donors, aid has almost completely dried up. | Что касается ряда традиционных доноров, то фактически их помощь почти полностью прекратилась. |
| A few of these measures are portrayed below as examples. | Ниже приводятся примеры, касающиеся ряда таких мер. |
| I shall limit myself to summarizing a few points. | Я ограничусь лишь кратким изложением ряда моментов. |
| A national tax system is being developed, in compliance with the Accounting Law and few supportive Acts. | На основе Закона о государственном учете и ряда вспомогательных актов разрабатывается национальная налоговая система. |
| Available for a few specific motorcycle types, mainly in Austria and Switzerland. | Имеется для ряда конкретных видов мотоциклов, главным образом в Австрии и Швейцарии. |
| Cooperation is forthcoming from a few States which have instituted proceedings against the alleged criminals. | Такое сотрудничество обеспечивается со стороны ряда государств, возбудивших преследование в отношении предполагаемых преступников. |