A review of a number of the programme performance report sections indicates few, if any, references to section 23. |
Анализ ряда разделов доклада об исполнении программы указывает на практическое отсутствие ссылок на раздел 23. |
Just a few days ago, on 6 November, the Council of Ministers approved the ratification of a number of human rights treaties. |
Всего несколько дней назад, 6 ноября, Совет министров одобрил ратификацию целого ряда договоров по правам человека. |
A number of regional initiatives to provide training courses are foreseen over the next few years and more may be needed. |
В течение следующих нескольких лет предусматривается осуществление ряда региональных инициатив по организации учебных курсов, и могут потребоваться дополнительные инициативы. |
FAO and the United States Department of Agriculture have already begun to implement some activities in a few of these countries. |
ФАО и Министерство сельского хозяйства Соединенных Штатов уже приступили к проведению в некоторых из этих стран ряда мероприятий. |
Until a few years ago, we were on track to achieve a number of MDGs and targets. |
Если говорить о состоянии дел, которое существовало несколько лет назад, то мы укладывались в сроки достижения ряда ЦРДТ и поставленных в этой связи показателей. |
However, their economic performance remains uneven and in some cases dependent on a few low value-added sectors and commodities. |
Однако их развитие экономики конкретных стран идет разными темпами и в некоторых случаях зависит от ряда секторов, производящих продукцию с низкой добавленной стоимостью, и торговли сырьевыми товарами. |
Except for a few cases, most of the modifications were only indicated with the implementation reports. |
За исключением ряда случаев, о большинстве изменений было сообщено лишь в докладах об осуществлении. |
We all share a responsibility to resolve the few remaining issues. |
Все мы несем ответственность за решение ряда остающихся проблем. |
The exercise was led by UNDP and managed with the assistance of a few consultants. |
Эта деятельность осуществляется под руководством ПРООН с помощью ряда консультантов. |
However, the participation of commercial creditors has reportedly increased in recent years, owing in part to a few large operations supported by the International Development Association Debt Reduction Facility buy-back operations. |
Тем не менее, как сообщается, участие коммерческих кредиторов в последние годы приобрело более широкие масштабы, отчасти в результате ряда крупных операций, проведенных при поддержке Фонда сокращения задолженности Международной ассоциации развития в рамках деятельности по выкупу долговых обязательств. |
But, as recognized by a few Member States, their impact on the decision-making process was mixed, and at times limited and indirect. |
Однако, по признанию ряда государств-членов, их воздействие на процесс принятия решений было неоднозначным, а порой ограниченным и опосредованным. |
In Europe, at least 20 per cent of marriages in 2006 and 2007 were international, and the figure approaches 30 per cent for a few countries. |
В Европе по меньшей мере 20 процентов браков, заключенных в 2006 и 2007 годах, приходилось на международные браки, и для ряда стран этот показатель приближается к 30 процентам. |
The group is composed of experts (Customs, police, railways, etc.) from a few countries and it met in February 2005. |
Эта группа, в состав которой входят эксперты из ряда стран (представляющие таможенные и полицейские органы, железные дороги и т.д.), провела совещание в феврале 2005 года. |
In December 2011 it was announced that The Afghan Whigs would reunite to play a few concerts. |
В декабре 2011 года появилось сообщение о воссоединении The Afghan Whigs для ряда музыкальных фестивалей. |
Despite its prominent role in international trade, China was still being excluded from WTO because of interference and obstruction by a few countries. |
Несмотря на свою видную роль в международной торговле, из-за вмешательства и противодействия со стороны ряда стран Китай до сих пор не имеет возможности принимать участие в работе ВТО. |
The turbulent development of today's world is pushing the United Nations in the direction of reinterpreting quite a few of its concepts, objectives and tasks. |
Бурное развитие современного мира подталкивает Организацию Объединенных Наций к переосмыслению целого ряда своих концепций, целей и задач. |
(b) Programming focused on the identification of a few key national programmes where the programme approach is the most effective vehicle for UNDP assistance. |
Ь) программирование с акцентом на определение ряда ключевых национальных программ, в рамках которых программный подход является наиболее эффективным средством оказания помощи со стороны ПРООН. |
We have based our work on a few simple general assumptions: |
В своей работе мы исходили из ряда простых предпосылок общего характера: |
This could partly be because TNCs have a role in increasing concentration (there is evidence of this in a few cases). |
Это может отчасти объясняться тем, что ТНК содействуют повышению концентрации (это подтверждается на примере ряда случаев). |
A few delegations insisted on the adaptation of some indicator descriptions to take into account statistical classifications and definitions used in their countries. |
Несколько делегаций подчеркнули необходимость адаптации описательной части ряда показателей с целью учета статистических классификаций, и определений, используемых в их странах. |
Despite the tangible progress that has been made in a few key positions, there remains the need for the Government to fill several other mid-level management posts. |
Несмотря на ощутимый прогресс в связи с некоторыми ключевыми должностями, сохраняется потребность в заполнении правительством ряда других управленческих должностей среднего уровня. |
There are a few women recognized nationally who have, over the years, raised their concerns on the slow advancement of women. |
ЗЗ. Несколько женщин-активисток, пользующихся в стране широкой известностью, на протяжении ряда лет открыто высказывали свою обеспокоенность медленными темпами прогресса в улучшении положения женщин. |
The network has not been sufficiently active over the years, mainly because it has been given few incentives to undertake meaningful tasks. |
На протяжении ряда лет эта сеть использовалась недостаточно активно, главным образом в силу отсутствия у нее достаточных стимулов для выполнения серьезных задач. |
Thanks to the increased debts of several Silesian rulers, within only a few years the Duke of Opole became in the owner of almost the majority of Upper Silesia. |
Благодаря большим долгам ряда силезских князей князь Опольский в течение всего лишь нескольких десятков лет стал владельцев большей части Верхней Силезии. |
In addition to a few purely editorial corrections, the changes are: |
Если не считать ряда случаев чисто корректорской правки, то эти изменения таковы: |