| For a few years the Netherlands has tried to influence the road haulage sector not only by way of regulating but also by way of stimulating. | В течение ряда лет Нидерланды пытаются воздействовать на сектор автомобильных перевозок не только посредством регулирования, но также стимулирования. |
| We have already started the process of redefining UNCTAD's objective in terms of a few clear and central priorities. | Мы уже приступили к процессу пересмотра цели ЮНКТАД с учетом ряда четких ключевых приоритетов. |
| The few deviations due to statistical shortcomings were appropriately described. | Было представлено соответствующее описание ряда отклонений, вызванных нехваткой статистической информации. |
| The list of colonial Territories has remained unchanged for quite a few years. | Перечень колониальных территорий остается неизменным на протяжении целого ряда лет. |
| A few Governments supported including the right to self-identification in the declaration. | Представители ряда правительств высказались за включение права на самоидентификацию в декларацию. |
| The Ministry is unable to meet the requirements of the normal anticipated increase in the number of students during the next few years. | Министерство не в состоянии удовлетворить потребности, обусловленные обычным ростом числа учащихся, который ожидается в течение ряда последующих лет. |
| To that end, my delegation would like to particularly call for a few concrete steps. | С этой целью моя делегация хотела бы прежде всего призвать к выполнению ряда конкретных шагов. |
| The recruitment process is underway to fill the few remaining vacant posts. | В настоящее время идет процесс набора персонала для заполнения ряда остающихся вакантными должностей. |
| International commodity agreements have occasionally managed to hold up prices for a few years. | В рамках международных товарных соглашений иногда удавалось удержать цены на неизменном уровне в течение ряда лет. |
| Let me take this opportunity to comment on a few tasks that my delegation believes are of primary importance. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы высказать замечания по поводу целого ряда задач, которые, по мнению моей делегации, имеют крайне важное значение. |
| Proposal: "Most proposals for the reform of the international financial architecture involve strengthening a few international institutions. | Суть предложения: «Большинство предложений по реформе структуры международной финансовой системы предусматривают укрепление ряда международных учреждений. |
| The more difficult area of membership expansion has not seen much change, except for the addition of a few new proposals. | В более сложной области расширения членского состава больших изменений не произошло, если не считать появления ряда новых предложений. |
| Such inquiries have led to the prosecution and sentencing of a few perpetrators. | Такие расследования приводили к преследованию и наказанию ряда лиц, совершивших преступления. |
| The in-depth analysis of a few significant areas of environmental monitoring is expected to shed light on good practices and major obstacles. | Ожидается, что углубленный анализ ряда важных областей мониторинга окружающей среды позволит выявить надлежащую практику и основные препятствия. |
| Over a few years, this results in enhanced land productivity and contributes to more sustainable livelihoods. | Использование такого метода в течение ряда лет повышает продуктивность земельных угодий и способствует более стабильному обеспечению населения средствами существования. |
| A few activities regarding prospecting in future progress. | Осуществление ряда мероприятий в отношении поисковых работ в будущем. |
| NGOs helped elaborate a few bills relating to security. | НПО содействовали разработке ряда законопроектов по вопросам безопасности. |
| In a few States, national action plans contained provisions aimed specifically at combating violence against women migrant workers. | В национальных планах действий целого ряда государств содержатся положения, непосредственно нацеленные на борьбу с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов. |
| At the present stage, the crucial need is for identifying priorities and mandating the elaboration of a few specific initiatives. | На данном этапе крайне необходимо определить приоритеты и принять решения относительно разработки ряда конкретных инициатив. |
| His country was aware that a few States remained hesitant about the Court. | Его стране известно о том, что у ряда государств имеются сомнения в отношении деятельности суда. |
| The situation was all the more regrettable as it was largely attributable to the few Member States that failed to fulfil their obligations. | Такое положение усугубляется тем, что оно в первую очередь вызвано действиями ряда государств-членов, не выполняющих свои обязательства. |
| I shall therefore confine my statement to a few aspects of special importance to my country. | Поэтому в своем выступлении я коснусь лишь ряда аспектов, имеющих особо важное значение для моей страны. |
| These have been used on an ad hoc basis by the law enforcement agencies of a few States. | Они используются правоохранительными органами ряда государств в каждом отдельном случае. |
| However, the Panel is currently conducting investigations into a few items that have come to its attention. | Вместе с тем в настоящее время Группа проводит расследование ряда моментов, которые попали в ее поле зрения. |
| In every subregion, trade takes place around a few influential countries. | В каждом субрегионе торговля осуществляется вокруг ряда влиятельных стран. |