| Felix, what the hell is going on? | Феликс, что, к черту, здесь происходит? |
| You were supposed to get 500 turkeys, Felix! | Ты должен был достать пять сотен индюков, Феликс! |
| Felix is right: we win now and then, but in the long run... | Знаешь что, Феликс, можно выиграть один матч здесь, другой - там, но в турнире... |
| What are you saying, Felix? | Что ты хочешь сказать, Феликс? |
| Lin, I knew Felix was wrong, but I let myself get talked into it. | Лин, я сразу понял, что замыслил Феликс но я позволил впутать себя в это. |
| Felix, what were you thinking? | Феликс, о чем ты думал? |
| What else are you lying about, Felix? | О чем еще ты врешь, Феликс? |
| Felix, do you know anything about Cristina? | Хорошо Феликс, ты слышал что-нибудь про Кристину? |
| Yes, and make sure that uncle Felix isn't still angry at me. | Да, а еще убедиться, что дядя Феликс не сердится на меня. |
| But... underneath it all, I'm still just Felix. | Но... под всем этим, я до сих пор просто Феликс. |
| Felix Dennis: Odes to vice and consequences | Феликс Деннис читает оды пороку и его последствиям |
| Look, I know he's your friend, Felix, but next year, I don't want him here. | Слушай, я знаю, он твой друг, Феликс, но в следующем году я не хочу его видеть. |
| Okay, Felix, I think you're overreacting, and I don't have my instruments, so... | Так, Феликс, думаю, ты преувеличиваешь, и у меня нет с собой приборов, поэтому... |
| Exactly, my dear Felix, it's a small risk against a big return. | Именно, мой дорогой Феликс. Риск не большой, а пользы - целый вагон. |
| I'm sorry, Felix, it's all my fault. | Ты прости меня, Феликс, это все моя вина. Прости. |
| What did good old Felix suggest? | И что советовал добрый старина Феликс? |
| Felix, what are you doing here? | Феликс, а ты что здесь делаешь? |
| Felix, would you like to explain this? | Феликс, может, ты обьяснишь мне все? |
| But for each of more than five hundred brides with which Felix Shtein worked, - he developed the unique style. | Но для каждой из более пятисот невест с которыми работал Феликс Штейн, - он разрабатывал свой неповторимый стиль. |
| Felix - one of the most famous show and working males in ADRK in Germany last time, MultiCACIB, MultiCAC, Turingen, Spreesieger. | Феликс - один из самых известных выставочных и рабочих кобелей ADRK последних лет, MultiCACIB, MultiCAC, Turingen, Spreesieger. |
| She is more interested in farm work than her brother Felix, and Alec considers leaving the farm to her. | Она больше любит работу на ферме, чем старший брат Феликс, и Алек впоследствии предполагает оставить ферму ей. |
| The long years of exile began which Felix Yusupov would describe as "the vicissitudes and suffering of our life in a foreign land". | Начались долгие годы изгнания, как впоследствии напишет Феликс Юсупов «перипетии и терзания нашей жизни на чужой земле». |
| How's my timing, Felix? | Как я по времени, Феликс? |
| Do you have a problem with America, Felix? | У тебя что, проблемы с Америкой, Феликс? |
| Get out the bloody way, Felix. | Черт, уберись с дороги, Феликс. |