| The Borg, our lethal enemy, have begun an invasion of the Federation. | Борг, наш главный враг, начал вторжение в Федерацию. |
| I have represented the Federation in first contact with 27 alien species. | Я представлял Федерацию во время первого контакта с 27 не известными расами. |
| You told us the timing was perfect for an attack on the Federation. | Вы говорили нам, что настало время, подходящее для нападения на Федерацию. |
| The Latvian side and the international community could help by accelerating the building of housing in the Federation for the returnees. | Латвийская сторона и международное сообщество могли бы оказать содействие в целях ускорения строительства жилья для возвращающихся в Российскую Федерацию войск. |
| That stability can be strengthened further by linking the Federation to European security and economic structures. | Эту стабильность можно еще больше укрепить, привязав Федерацию к европейским структурам безопасности и экономическим структурам. |
| In 1994, the Coalition joined the International Abolitionist Federation in holding their thirty-first international congress at Bucharest. | В 1994 году Коалиция вступила в Международную федерацию аболиционистов во время проведения их тридцать первого международного конгресса в Бухаресте. |
| The project was implemented by RADAR via the National Federation of Anti-Discrimination Bureaus and Hotlines. | Данный проект осуществляется Роттердамским советом по борьбе против дискриминации через Национальную федерацию антидискриминационных бюро и горячих линий. |
| CONFAV is the Federation of Spanish Widows. | КОНФАВ представляет собой федерацию испанских вдов. |
| We have substantially increased our contributions to the United Nations Population Fund and the International Planned Parenthood Federation. | Мы существенно увеличили наш вклад в Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Международную федерацию планируемого родительства. |
| Republika Srpska customs and police officials continue to harass trucks of non-governmental organizations transporting humanitarian aid items into the Federation. | Сотрудники таможни и полиции Республики Сербской продолжают запугивать водителей принадлежащих неправительственным организациям грузовиков, доставляющих в Федерацию предметы гуманитарной помощи. |
| The Government recognized and supported the New Zealand Federation of Ethnic Councils as a national body for people from different cultural and ethnic backgrounds. | Правительство признает и поддерживает Новозеландскую федерацию этнических советов в качестве одного из национальных органов, действующего в интересах людей различной культурной и этнической принадлежности. |
| There have been cases where the stolen building material was transported to the Federation BiH, which was characteristic for places in the Zvornik area. | Наблюдались также случаи, когда похищенные стройматериалы переправлялись в Федерацию БиГ, что было характерным для района Зворник. |
| The Federation embraces 26 national occupational trade unions and 14 oblast trade associations. | В федерацию входят 26 республиканских отраслевых профессиональных союзов, 14 областных профобъединений. |
| During this period the Federation had 170 national member organizations in 124 countries. | За отчетный период в Федерацию входили 170 национальных организаций-членов из 124 стран. |
| In 1958, she represented Liberia and the Federation at the first session of the United Nations Economic Commission for Africa. | В 1958 году она представляла Либерию и Федерацию на первой сессии Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки. |
| Trade unions and associations that are not members of the Federation are not registered. | В республике профсоюзы и объединения, не входящие в Федерацию профсоюзов Таджикистана, не зарегистрированы. |
| Successful cases are publicized through the Federation of Inter-American Business Entrepreneurs or the businesswomen's online community. | Информация об успешном опыте распространяется через Межамериканскую федерацию предпринимателей или через электронное сообщество женщин-предпринимателей. |
| Mr O'Brien, you can spare your family and the Federation further humiliation by dispensing with this proceeding and confessing now. | Мистер О'Брайен, вы можете избавить свою семью и Федерацию от дальнейшего позора, прекратив тратить наше время и сознавшись немедленно. |
| Emissary, I admit I had some concerns about Bajor's application for Federation membership. | Эмиссар, я признаю, у меня есть опасения насчет прошения Бэйджора о вступлении в Федерацию. |
| Shakaar should drop the petition to join the Federation. | Шакаар должен отклонить петицию о вступлении в Федерацию. |
| Bajor's effort to join the Federation hinges on what happens over the next few days. | Возможность вступления Бэйджора в Федерацию зависит от того, что произойдет в ближайшие несколько дней. |
| We must do something quickly to stop the Federation. | Чтобы остановить Федерацию, мы должны действовать быстро. |
| They must hope that everybody thinks as you do, including the Federation. | Будем надеяться, что все, включая Федерацию, думают точно так же. |
| People like you would destroy the Federation if given a chance. | Такие, как ты, уничтожат Федерацию, если только представится шанс. |
| New member organizations are accepted on the basis of their own decision and written application to the Executive Committee of the Federation's General Council. | Прием в Федерацию новых членских организаций осуществляется на основании их решения и письменного обращения в Исполком Генерального Совета Федерации. |