It's not our fault you weren't invited. |
Мы не виноваты, что её тут не ждали. |
What happened to us is the fault of our elders. |
В том, что с нами случилось, виноваты старшие, а не судьба! |
I thought it was all your fault? |
Я думала, что во всем виноваты вы? |
It was not your fault that your father was bewitched. |
Вы не виноваты в том, что его околдовали. |
But it is all your fault! |
Но ведь вы виноваты, не я! |
It's not the kids' fault if you don't go out. |
Дети не виноваты в том, что ты никуда не ходишь. |
It's your system, which means it's your fault. |
Это ваша система, а значит, вы сами в этом виноваты. |
If you don't, they'll spend the rest of their lives thinking it was their fault. |
Не скажешь, они всю жизнь будут думать, что в чём-то виноваты. |
No, this is all your fault! |
Нет, это вы во всем виноваты! |
She dumped them at my house with a note, saying that this was all Cookie and Jermel's fault. |
Да. Подбросила их к моему дому с запиской, что во всём этом виноваты Куки и Джамал. |
I didn't want you to take the blame for something that wasn't your fault. |
Я не хотела, чтобы вы отвечали за то, в чём не виноваты. |
I told you, it wasn't our fault. |
Я же говорил, мы не виноваты! |
Indeed, Greece's current plight, including the massive run-up in the debt ratio, is largely the fault of the misguided troika programs foisted on it. |
Действительно, в нынешнем бедственном положении Греции, в том числе массовом росте в соотношении долга, в значительной степени виноваты абстрактные программы тройки, навязанные Европе. |
"It's always the women's fault." |
Да куда там? Женщины ему всегда виноваты! |
So it's everybody else's fault, right? |
Ну да, во всем виноваты остальные, так? |
Four hundred and thirty a month, and that's before the false alarms, which they charge you for, even though it's their fault. |
430 в месяц и это ещё до ложных тревог, в которых они винят тебя, хотя это они виноваты. |
This entity resides in you through no fault of your own and is responsible for the chaos that surrounds you and possibly many others. |
Эта сущность находится внутри вас, хотя вы не виноваты и не несёте ответственности за хаос, окружающий вас и, вероятно, многих других. |
It's not our fault we don't look like the ad! |
Мы не виноваты, что не такие, как в рекламе! |
I'm sure you weren't at fault, sir. |
Я уверена, что вы не были виноваты, сэр |
That it's your parents' fault that you're... being cold? |
Родители виноваты, что ты такая черствая? |
He's run over, and it's our fault? |
Его сбили, а виноваты мы? |
Why would you feel ashamed, if it wasn't your fault? |
Почему вам было стыдно, ведь вы были не виноваты? |
If Lt. Col. Hughes was killed, then it was our fault! |
Если подполковника Хьюза убили, то это мы виноваты! |
Sorry, it wasn't just your fault, it was... I've been nice and bought you some sweets. |
Простите, вы не виноваты... ладно... не обижайтесь на меня... я вам карамелек купил. |
This is not completely the fault of the media, but the result is that security issues of great concern to some of these nations invariably get aired more frequently than others. |
Виноваты в этом не только средства массовой информации, но тем не менее, в результате проблемы безопасности, вызывающие особую обеспокоенность некоторых из этих государств, неизменно получают более широкое по сравнению с другими освещение. |