| If this is about the noise, it's their fault. | Если здесь слишком шумно, то виноваты они. |
| It's not our fault you took apart your other vessels. | Мы не виноваты, что вы разобрали свои суда. |
| Someone mumbles something, and you go, Your fault. | Кто-нибудь бормочет что-нибудь, а вы, Сами виноваты. |
| This is all your fault, giving me that ridiculous name. | Это все вы виноваты, со своими дурацкими именами. |
| It's not their fault you abandoned them in the arena. | Они же не виноваты, что вы бросили их на арене. |
| It's not our fault if you're late off the mark. | И не виноваты, что вы опоздали. |
| You must be stern with him before you forgive him, especially if it was your fault. | Вы должны быть с ним жестче, прежде чем простите его, тем более, если вы были виноваты. |
| 'Cause while you might have been driving the train, that accident wasn't your fault. | Возможно, вы управляли поездом, но в крушении виноваты не вы. |
| No, neither time was our fault. | Но мы в этом не виноваты. |
| It's not our fault if people want to jump under trains and not ride them... | Но мы же не виноваты, что люди прыгают под поезда вместо того, чтобы ездить в них... |
| But we waited too long to fix it, so I guess that's our fault. | Мы слишком долго тянули с починкой, так что сами виноваты. |
| If something's happened to him, it's not your fault. | Что бы ни было, вы не виноваты. |
| And if this man is missing, it's your fault for not notifying me about him. | И если этот человек исчез, то это вы виноваты, потому что не предупредили меня. |
| Unfortunately, when Rebecca and I broke up, it was our fault, so there was no one I could hit. | К сожалению, когда Ребекка и я расстались мы оба были виноваты, так что ударить не кого было. |
| It's not our fault she looks older than her age. | Мы не виноваты в том, что она выглядит старше, чем на самом деле. |
| It's not their fault they don't have a friend in the mayor's office. | Они не виноваты в том, что у них нет друзей в городской администрации. |
| But if we don't make them aware of those needs then it's our own fault if nothing gets done. | Но если мы не расскажем им о наших нуждах, то будем сами виноваты в том, что ничего не делается. |
| If you lose, they'll say it'll be our fault again. | Если вы проиграете, все скажут, что мы в этом виноваты. |
| Don't know exactly, but it was the Germans' fault. | Я точно не знаю, но во всём виноваты немцы. |
| No, it is not your fault, and it's not the ship's fault. | Нет, Матазар, вы не виноваты и корабль не виноват. |
| It's not your fault my wedding went belly up, and you only did what you thought was right, Ellie. | Вы не виноваты, что моя свадьба пошла прахом, и вы поступили так, как сочли правильным, Элли. |
| Because if one more agent dies, it's nobody else's fault but our own. | Потому что если умрет еще один агент, в этом будем виноваты мы сами. |
| It's not your fault, it's the gin. | Вы не виноваты, это все джин. |
| As it's all our fault, I thought it might stop the shouting. | Поскольку во всём мы виноваты, я подумал, может, так получится пресечь этот ор. |
| It's not the people's fault, Antonio! | Люди в этом не виноваты, Антонио! |