| And why not me screaming, you are my fault! | И нечего на меня орать! Сами виноваты! |
| I'm sorry man, it's all our fault. | Почему? - Прости, старик, это мы виноваты. |
| It's their fault I had a stroke, Brian. | Это они виноваты в моём инсульте, Брайан! |
| It's not her fault. Crying's not going to help. | Если вы не виноваты... слёзы тут не помогут. |
| With both sides at fault, it is important for them not to lose the future by squabbling endlessly over the past. | Обе стороны виноваты, поэтому для них теперь важно не потерять будущее, без конца споря по поводу прошлого. |
| Sorry! Sorry, no, this isn't your fault. | Извините, нет, вы не виноваты. |
| Neither was Adam's fault to eat from the apple and carry the weight of eternal sin. | Не виноваты они и в том, что Адам съел яблоко, а платить за это должны. |
| But you know, It's not your fault. | Вы, конечно, в этом не виноваты. |
| You have lied, both of you, it's your fault. | Вы оба соврали, сами виноваты. |
| No, no, it's not your fault. | Нет, нет, вы не виноваты. |
| What happened to Eric Cartman is the girls' fault, not ours! | В случившемся с Картманом виноваты девчонки, а не мы. |
| You are no more at fault for what happened to you than if you had been bitten by a mad dog. | Вы виноваты в том, что случилось с Вами не больше, чем если бы Вас укусила бешеная собака. |
| It was all your bloody fault! | Это вы во всем виноваты, черт бы вас побрал! |
| I mean, this is really all their fault. | В смысле, они сами во всём виноваты. |
| It's all the fault of green peppers. | Это зелёные перцы во всём виноваты! |
| It's not your fault if... | Что вы, вы не виноваты. |
| It's our fault if you do nothing? | Неужели, мы теперь виноваты, что ты не можешь обрести себя? |
| Wh-what? I just mean... it may not be your fault, agent Rigsby. | Я хочу сказать... что, возможно, вы не виноваты, агент Ригсби. |
| It's not your fault, Doctor, but it's too late now... | Вы не виноваты, доктор, но уже слишком поздно. |
| If things go south with your family, make sure your kid knows it's not their fault. | Если дела в твоей семье пойдут плохо, объясни детям, что они не виноваты. |
| I told them nature or nurture, it's your fault, so get over it. | Я сказал: от рождения или от воспитания, всё равно вы виноваты, так что проехали. |
| If they are not provided with the means to manage our affairs well, then we in the United Nations are at fault. | Если у них нет средств для эффективного управления нашими делами, то виноваты в этом мы - Организация Объединенных Наций. |
| They regard the delay of 13 years as excessive in itself and not the fault of the accused or their counsel. | Они считают срок в 13 лет чрезмерным и в этом не виноваты обвиняемые или их адвокаты. |
| I say we stop the finger-pointing, admit we're all at fault, and let it go. | Давайте не тыкать пальцами, признаем, что мы все виноваты и забудем. |
| Women's fault, don't you think so? | Женщины виноваты, ты так не считаешь? |