Английский - русский
Перевод слова Fault
Вариант перевода Виноваты

Примеры в контексте "Fault - Виноваты"

Примеры: Fault - Виноваты
And why not me screaming, you are my fault! И нечего на меня орать! Сами виноваты!
I'm sorry man, it's all our fault. Почему? - Прости, старик, это мы виноваты.
It's their fault I had a stroke, Brian. Это они виноваты в моём инсульте, Брайан!
It's not her fault. Crying's not going to help. Если вы не виноваты... слёзы тут не помогут.
With both sides at fault, it is important for them not to lose the future by squabbling endlessly over the past. Обе стороны виноваты, поэтому для них теперь важно не потерять будущее, без конца споря по поводу прошлого.
Sorry! Sorry, no, this isn't your fault. Извините, нет, вы не виноваты.
Neither was Adam's fault to eat from the apple and carry the weight of eternal sin. Не виноваты они и в том, что Адам съел яблоко, а платить за это должны.
But you know, It's not your fault. Вы, конечно, в этом не виноваты.
You have lied, both of you, it's your fault. Вы оба соврали, сами виноваты.
No, no, it's not your fault. Нет, нет, вы не виноваты.
What happened to Eric Cartman is the girls' fault, not ours! В случившемся с Картманом виноваты девчонки, а не мы.
You are no more at fault for what happened to you than if you had been bitten by a mad dog. Вы виноваты в том, что случилось с Вами не больше, чем если бы Вас укусила бешеная собака.
It was all your bloody fault! Это вы во всем виноваты, черт бы вас побрал!
I mean, this is really all their fault. В смысле, они сами во всём виноваты.
It's all the fault of green peppers. Это зелёные перцы во всём виноваты!
It's not your fault if... Что вы, вы не виноваты.
It's our fault if you do nothing? Неужели, мы теперь виноваты, что ты не можешь обрести себя?
Wh-what? I just mean... it may not be your fault, agent Rigsby. Я хочу сказать... что, возможно, вы не виноваты, агент Ригсби.
It's not your fault, Doctor, but it's too late now... Вы не виноваты, доктор, но уже слишком поздно.
If things go south with your family, make sure your kid knows it's not their fault. Если дела в твоей семье пойдут плохо, объясни детям, что они не виноваты.
I told them nature or nurture, it's your fault, so get over it. Я сказал: от рождения или от воспитания, всё равно вы виноваты, так что проехали.
If they are not provided with the means to manage our affairs well, then we in the United Nations are at fault. Если у них нет средств для эффективного управления нашими делами, то виноваты в этом мы - Организация Объединенных Наций.
They regard the delay of 13 years as excessive in itself and not the fault of the accused or their counsel. Они считают срок в 13 лет чрезмерным и в этом не виноваты обвиняемые или их адвокаты.
I say we stop the finger-pointing, admit we're all at fault, and let it go. Давайте не тыкать пальцами, признаем, что мы все виноваты и забудем.
Women's fault, don't you think so? Женщины виноваты, ты так не считаешь?