Примеры в контексте "Family - Дому"

Примеры: Family - Дому
He will never again approach our house nor any member of our family. И больше никогда не подойдет к нашему дому или члену семьи.
He apparently has some family issues, needs to transfer closer to home. У него какие-то проблемы в семье, поэтому ему нужно перевестись куда-то поближе к дому.
Now here's an example a little closer to home: My family is all about intent. Теперь вот пример чуть ближе к дому: Моя семья - это всё о намерениях.
I miss my family, my house, everything. По своему дому, по всему.
I'll make sure your family is given information about services and permanent supportive housing programs. Я проверю, чтобы вашей семье дали информацию о помощи и программах поддержки на дому.
Come any closer to the house and your family is dead. Приблизишься к дому, твоей семье конец.
Such stereotyped behaviour is also reflected in the lack of sharing of responsibilities between women and men for household and family duties. Такие стереотипные представления также находят свое отражение в отсутствии распределения обязанностей между мужчинами и женщинами по дому и уходу за семьей.
Working at home allows a woman to reconcile her family duties with her desire to contribute to household income. Работа на дому позволяет женщине совмещать ее функции в рамках семьи с желанием внести свой вклад в общий доход.
The family is visited at home and provided with counselling. Семья посещается на дому, и ей предоставляется консультативное обслуживание.
A person may conclude a contract with another person or a family member for doing household work. Лицо может заключить с другим лицом или с членом семьи договор на выполнение работу по дому.
Children have access to free health-care (including family doctor home visits, dental care, vaccination, preventive check-ups). Для детей услуги здравоохранения бесплатны (в том числе посещения семейным доктором на дому, зубоврачебное обслуживание, вакцинация, профилактические проверки).
There is no agreement upon a standard method for calculating the impact on GNP of traditional domestic and family work. Не существует общепринятого стандартного метода для расчета вклада традиционных видов домашней работы и работы по дому в ВНП.
The same goes for the house of the Abdul Razzaq family. То же самое относится и к дому семьи Абдул Раззак.
Day-care centres enable families to care for frail elderly parents at home and to continue with regular work and family responsibilities. Центры по уходу в дневное время позволяют семьям заботиться о немощных престарелых родителях на дому и продолжать при этом выполнять свою обычную работу и семейные обязанности.
Generally speaking, women work longer hours to balance housework and earning an income for the family. В целом женщины работают больше времени, стремясь совместить работу по дому и заработать дополнительные средства в семейный бюджет.
Unpaid work includes caring for home and family, as well as voluntary work. К неоплачиваемой трудовой деятельности относятся работа по дому, уход за семьей и благотворительная деятельность.
It sucked having to walk through my house with my family gone. Фигово прогуливаться по дому, когда в нём никого нет.
Headquarter Inspector S. arrived at the author's house accompanied by 50 officers, 20 of whom entered the house, and assaulted the entire family. Инспектор главного управления С. прибыл к дому автора вместе с 50 полицейскими, 20 из которых ворвались в дом и напали на семью.
Indeed, discriminatory social institutions which undermine women's position in the family may mean that women are less able to negotiate paid work with caring responsibilities. Так, из-за дискриминационных социальных институтов, которые подрывают позиции женщин в семье, женщины имеют меньше возможностей сочетать оплачиваемую работу с обязанностями по дому.
Many children do not attend school because their labour is needed to either help at home or to bring additional income into the family. Многие дети не посещают школу, потому что семья нуждается либо в их помощи по дому, либо в дополнительном доходе, который они приносят.
Children were not recruited for labour, but there was a culture, tradition and practice of children participating in family activities and work. В качестве наемной рабочей силы дети не используются, однако в стране существует культура, традиции и практика привлечения детей к выполнению обязанностей по дому и труду в семье.
Swazi families have a grandmother's house respected as an ancestral house and a social centre for the extended family. Семьи свази относятся к дому бабушки как к дому предков и центру сбора всей родни.
States should also invest in social support programmes with the participation of migrant workers to counter negative consequences of social exclusion, homesickness and family pressures. Государствам следует также вкладывать средства в программы социальной поддержки с участием самих трудящихся-мигрантов для преодоления негативных последствий социального отчуждения, тоски по дому и давления со стороны семьи.
Among all persons of employable age, women devote almost twice as much time as men to domestic and family tasks. В целом среди экономически активных лиц женщины затрачивают почти в два раза больше времени, чем мужчины, на выполнение семейных обязанностей и работу по дому.
Their activities include strengthening the capacity of community and family caregivers to provide home-care, referrals, psychological support and assistance in creating self-help projects and food gardens. Их деятельность направлена на укрепление возможностей общинных и семейных попечителей оказывать помощь на дому, предоставлять направления, оказывать психологическую поддержку и помощь в разработке и осуществлении проектов самопомощи и организации садово-огородных хозяйств.