| It's like something inside you is causing a total system failure. | Как будто что-то внутри Вас вызывает полный отказ системы. |
| It could be cancer, liver failure, a stricture in the airway or toxins causing paralysis. | Это может быть рак, отказ печени, стриктура дыхательных путей или токсины, вызвавшие паралич. |
| The failure of a party or parties to participate in the conciliation procedure shall not constitute a bar to the proceedings. | З. Отказ стороны или сторон участвовать в разбирательстве по согласительной процедуре не препятствует такому разбирательству. |
| Leaves liver failure and now pulmonary edema. | остаётся отказ печени, а теперь отёк лёгких. |
| Moreover, each communications failure is likely to have critical effects on vital establishments such as hospitals. | Кроме того, каждый отказ в системе связи может иметь тяжелейшие последствия для таких важнейших учреждений, как больницы. |
| Kawasaki's would explain the kidney failure. | Болезнь Кавасаки объяснила бы отказ почек. |
| Liver failure could also explainpleural effusion, even the heart issues. | Отказ печени мог бы обьяснить плеврит и даже проблемы с сердцем. |
| The failure of Albanian representatives to carry out on-site investigations implies the violation of the mechanism of verification of border incidents and avoiding responsibility. | Отказ албанских представителей проводить расследования на местах свидетельствует о нарушении механизма проверки пограничных инцидентов и об уклонении от ответственности. |
| The failure of the IDF to investigate crimes committed by its members in the OPT has long been criticized. | Отказ ИДФ от расследования преступлений, совершаемых военнослужащими на ОПТ, уже давно подвергается критике. |
| The failure of nuclear-weapon States to dismantle their arsenals and of others to accede to the NPT were matters of particular concern. | Отказ ядерных держав от ликвидации своих арсеналов, а других государств - присоединиться к Договору о нераспространении вызывает особенную озабоченность. |
| Their failure would have dire consequences for the entire region. | Их отказ может иметь страшные последствия для всего региона. |
| Mechanical fuzes incorporate a number of components and generally involve a sequence of events in which failure might occur at any stage. | Механические взрыватели включают ряд компонентов и обычно сопряжены с серией событий, при которых на любом этапе мог бы произойти отказ. |
| The Council condemns the repeated failure of Mr. Joseph Kony to sign the Final Peace Agreement. | Совет осуждает неоднократный отказ г-на Джозефа Кони подписать Заключительное мирное соглашение. |
| And there is immense reluctance to respond to the persistent failure of certain States to agree to visit requests over a long-period of years. | Отмечается также искреннее нежелание реагировать на постоянный отказ некоторых государств в течение долгого периода времени соглашаться на запрошенную поездку. |
| Microfinance service provision emerged in response to the failure of the formal financial system and the limitations of informal alternatives. | Услуги микрофинансирования появились в ответ на отказ от работы в этой сфере формальной финансовой системы и недостатки ее неформальных альтернатив. |
| It appears the station is experiencing a system-wide power failure. | Похоже, на станции произошел общесистемный отказ энергопитания. |
| According to this, it didn't even detect a system failure. | Судя по этому, даже отказ системы не был обнаружен. |
| Within days, the victims suffer complete synaptic failure. | Через пару дней у жертв наблюдается полный синаптический отказ. |
| Refusal of the challenge brings the same result as failure. | Отказ от вызова приведёт к тому же результату, что и проигрыш. |
| To set aside FMCT would be tantamount to this Conference declaring its failure as a negotiating body. | Отказ от ДЗПРМ был бы равносилен тому, что эта Конференция заявляет о своем провале в качестве переговорного органа. |
| A RADALT failure could indicate bigger nav system problems. | Отказ высотомера может означать большие проблемы в навигационной системе. |
| Wing flutter, metal fatigue, turbine failure. | Вибрация крыльев, усталость металла, отказ турбин. |
| The failure shall be introduced when the specified test speed has been reached. | Отказ в работе должен быть вызван при достижении указанной испытательной скорости. |
| Under the Rules, the only grounds for removal of an appointing authority are for failure or refusal to act. | Согласно Регламенту единственной причиной для отзыва компетентного органа является его бездействие или отказ действовать. |
| Classic Server architecture is more reliable, as failure in one server process doesn't cause rejection to serve all the clients. | Архитектура Classic Server более надежна, т.к. сбой одного серверного процесса не вызывает отказ в обслуживании всех клиентов. |