Примеры в контексте "Factor - Роль"

Примеры: Factor - Роль
Several indigenous representatives explained how third party interests had been a dominating factor in the loss of indigenous lands, including sacred places. Несколько представителей коренных народов объяснили, каким образом интересы третьих сторон сыграли доминирующую роль в утрате коренным населением земель, включая святые места.
The Special Representative estimated that his personal relationship with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia would be an important factor in moving the process forward. По мнению Специального представителя, его личные отношения с властями Союзной Республики Югославии будут играть важную роль в обеспечении дальнейшего прогресса.
By enabling Secured Creditor 1 to achieve this high level of certainty, the first-to-register approach can be a significant factor in promoting secured credit. Благодаря тому, что подход, основанный на очередности регистрации, дает обеспеченному кредитору 1 столь высокую степень определенности, он может играть важную роль в плане содействия предоставлению кредитов под обеспечение.
The family unit remains an integral factor in the development of physically and mentally sound human beings and their communities. Семья как ячейка общества по-прежнему играет незаменимую роль в обеспечении нормального физического и умственного развития человека и общества.
Although it is not yet known what its role is, it can become an important factor in the protection and promotion of human rights. Хотя о деятельности этого министерства пока ничего не известно, оно может играть важную роль в защите и поощрении прав человека.
The role of non-governmental organizations is an important factor in raising public awareness and drawing attention to environmental issues, which will result in better decision-making concerning regional sustainable development. Неправительственные организации играют важную роль в повышении информированности общественности и привлечении внимания к экологическим вопросам, что будет иметь своим результатом совершенствование процесса принятия решений по вопросам, касающимся устойчивого регионального развития.
It was happy to be associated with UNIDO's programmes, which were a vital factor for agro-industrial development in its agro-based economy. Она рада участвовать в программах ЮНИДО, которые играют важную роль для агропромышленного развития ее экономики, основанной на сельском хозяйстве.
Thus, cost considerations may be a factor in the decision whether or not to refer a dispute to the Court. Иначе говоря, сумма расходов может сыграть определенную роль в принятии решения относительно целесообразности передачи спора на рассмотрение Международного Суда.
In the context of implementation of development programmes, integration between sectors and stakeholders appears to be the key factor of poverty reduction. В контексте реализации программ в области развития важную роль в сокращении масштабов нищеты играет взаимодействие между различными секторами и заинтересованными субъектами.
Thus, it seeks to mobilize communities to achieve their highest potential through partnership and shared leadership, enabling them to become an active and sustainable factor in community development. Так, она помогает общинам максимально реализовать их потенциал через партнерское взаимодействие и совместное руководство, что позволяет им играть активную и сбалансированную роль в развитии общества.
Moreover, the existence of an IIA could also be a key factor in a country's decision on whether or not to offer guarantees for a potential investment. Кроме того, наличие МИС может также играть ключевую роль при принятии страной решения о предоставлении или непредоставлении гарантий потенциальным инвесторам.
The role of the aquifer in the related ecosystem in subparagraph (i) is a necessarily relevant factor in particular for reasonable utilization. Упоминаемая в подпункте 1 i) роль водоносного горизонта в соответствующей экосистеме является необходимым релевантным фактором, в частности в плане разумного использования.
Over recent decades, in all cities, transport and traffic management has been a key factor in coping with the increasing rate of car ownership. В течение последних десятилетий во всех городах управление транспортом и транспортными потоками играло роль ключевого фактора при решении проблем, вызванных растущими темпами приобретения автомобилей в личную собственность.
No one doubts that Chinese local governments play a much more active and intrusive role than their counterparts in the West, which implies an additional complicating factor. Никто не сомневается в том, что китайские местные органы власти играют гораздо более активную и навязчивую роль, чем их коллеги на Западе, что предполагает дополнительный осложняющий фактор.
Some experts feel it may take a decade or so to gauge from practical experience the significance of ISO 14001 as a factor in the market place. По мнению некоторых экспертов, должно пройти лет десять, прежде чем можно будет, исходя из накопленного практического опыта, оценить роль ИСО 14001 в качестве рыночного фактора.
The "human factor" for the purposes of this Workshop addressed people critical to the installation and their personal traits as well as the corporate and cultural context. Для целей настоящего Рабочего совещания термин "человеческий фактор" относится к лицам, играющим решающую роль в процессе функционирования промышленной установки, и к их личным качествам, а также к принятым в компании требованиям и культурному уровню.
While international migration has been a factor of development for Côte d'Ivoire, so it has also been for the migrants' countries of origin. В то время как международная миграция является фактором развития для Кот-д'Ивуара, она играет такую же роль и для стран происхождения мигрантов.
As in the past, a major role in traffic injuries is played by the human factor, in particular by aggressive driving. По-прежнему, определяющую роль в ситуации с аварийностью играет человеческий фактор и, в том числе, агрессивное поведение водителей.
Cooperation between States had become an important, sometimes essential, factor in international relations and the role of international organizations had taken on increasing importance. Важным и порой неотъемлемым фактором международных отношений стало сотрудничество между государствами, и все более важную роль начинают играть международные организации.
The need for education is a key factor in combating HIV/AIDS, as are the roles of women and children and a healthy workforce in sustainable development. Просвещение является важнейшим фактором в борьбе с ВИЧ/СПИДом, подобно тому как в обеспечении устойчивого развития важнейшую роль играют женщины и дети, а также наличие здоровой рабочей силы.
Rising food prices have exceeded headline CPI numbers in many economies in 2010/2011, representing a key factor in the rise in overall CPI (see figure 3). Рост цен на продукты питания в 2010-2011 годах превысил основные показатели ИПЦ во многих странах, что сыграло ключевую роль в повышении общего индекса потребительских цен (см. диаграмму 3).
The possible institutional reform needs to ensure that the norms and instruments of the multilateral trading system are a critical factor in evolving economic realities and development needs. Возможная организационная реформа должна обеспечить, чтобы нормы и инструменты многосторонней торговой системы играли определяющую роль в реагировании на меняющиеся экономические условия и удовлетворении потребностей развития.
Poor nutrition is estimated to be a critical factor in over half of all child deaths. Считается, что неполноценное питание играет решающую роль более чем в половине всех случаев детской смертности.
A representative of the Secretariat said that the timing of the programme of meetings at the Economic Commission for Europe was a factor. Представитель Секретариата сказал, что определенную роль играют сроки программы заседаний.
High commodity prices have been a key factor, and oil exporters in particular have grown at rates markedly higher than the regional average. Ключевую роль сыграли высокие цены на сырьевые товары, и в частности в странах-экспортерах нефти темпы роста были значительно выше, чем в среднем по региону.