We are convinced that industrialization remains an essential factor in the sustained economic growth, sustainable development and eradication of poverty in developing countries and plays a critical role in the achievement of the internationally agreed development goals. |
Мы также убеждены в том, что индустриализация по-прежнему остается важным фактором обеспечения устойчивого экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты в развивающихся странах и играет решающую роль в достижении международно согласованных целей развития. |
Finally, we reaffirm our support for the independence and sovereignty of Lebanon, and we will continue to play our role in the United Nations Interim Force in Lebanon, an important factor for the country's stabilization. |
Наконец, мы вновь заявляем о своей поддержке независимости и суверенитета Ливана, и мы будем продолжать играть свою роль в рамках Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, являющихся важным фактором стабилизации страны. |
The role of culture as a causal factor for violence against women must therefore be investigated within diverse cultural settings, taking into account the many ways in which the concept of culture is used. |
Роль культуры как причинного фактора насилия в отношении женщин должна поэтому быть исследована в свете разнообразных культурных условий с учетом многообразия способов использования концепции культурных ценностей. |
We recognize that women play a fundamental role in social transformation processes and are a key factor in the economic development of our peoples, and we note that they are still subject to various forms of discrimination, exclusion and violence in our societies. |
Мы признаем, что женщина играет основополагающую роль в процессах социальных преобразований и является определяющим фактором экономического развития наших народов; мы отмечаем, что в наших обществах все еще сохраняются различные формы дискриминации, изоляции и насилия в отношении женщин. |
The exact role of PAP-1 in splicing is not fully understood, but it is thought that PAP-1 localizes in nuclear speckles containing the splicing factor SC35 and interacts directly with another splicing factor, U2AF35. |
Точная роль PAP-1 в сплайсинге до конца не изучена, но предполагается, что PAP-1 локализуется в ядерных крапинках, содержащих фактор сплайсинга SC35 и непосредственно взаимодействует с другим фактором сплайсинга, U2AF35. |
Thus, Africa will be a crucial factor in the decision-making process during the NPT Conference in New York, given the large number of 50 States which have ratified the Treaty including all the African member States of this very Conference. |
Таким образом, ввиду многочисленности - 50 - государств, ратифицировавших Договор, к числу которых относятся все африканские государства - члены этой Конференции, Африка будет играть важную роль в процессе принятия решений на Конференции по Договору о нераспространении в Нью-Йорке. |
The private sector is developing fast and is already the major factor in trade, particularly export/import business, in production as well as in the service sectors. |
Ускоренными темпами развивается и частный сектор, который уже играет главную роль в торговле, особенно в сфере внешней торговли, в производственном секторе и в сфере обслуживания. |
Given the importance of the quality aspect of the tourism product and its labour intensity, the pool of human resources available for tourism in a given country is a fundamental factor in the successful development of this industry. |
С учетом важности аспектов качества продукции туризма и ее трудоемкости национальные людские ресурсы в секторе туризма играют ключевую роль в успешном развитии этой отрасли. |
The existence and involvement of such a wide spectrum of users is an important factor in building a wide base of support - active support - for the proposals by the time they go to Parliament. |
Наличие и участие в этой деятельности широкого круга пользователей играет важную роль в создании широкой основы активной поддержки предложений в момент их передачи на рассмотрение парламента. |
Declining terms of trade of commodities have been a key factor contributing to the difficulties of many countries, in particular heavily indebted poor countries, in meeting their international payment obligations and financing their development. |
Ухудшение условий торговли сырьевыми товарами сыграло ключевую роль в увеличении трудностей, с которыми сталкиваются многие страны, в особенности бедные страны с высокой задолженностью, в выполнении своих международных платежных обязательств и финансировании своего развития. |
The role of the mass media in raising public awareness and interest in environmental issues was crucial, and the media was an indispensable factor in the success of policies for sustainable development. |
Роль средств массовой информации в повышении информированности общественности и интереса к экологическим проблемам имеет важное значение, и средства информации являются необходимым фактором успеха политики в целях устойчивого развития. |
The excessive assessed contributions of the Republic of Belarus and Ukraine now place their full-fledged membership of the United Nations and its specialized agencies under a real threat, and this factor will be decisive in determining their position on the draft decisions under this agenda item. |
Завышенный размер взноса Республики Беларусь и Украины в настоящее время является уже реальной угрозой для полноценного членства этих государств в Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждениях, и этот фактор будет играть определяющую роль при занятии окончательной позиции по проектам решения по данному пункту повестки дня. |
Mr. RECHETOV said that he had no wish to carry the argument any further. However, he would recall that, while the dissolution of the former USSR had played a role in the increase in unemployment in Finland, no ethnic factor had been involved. |
Г-н РЕШЕТОВ, не желая продолжать полемику, напоминает, что, если распад бывшего СССР и сыграл определенную роль в росте безработицы в Финляндии, трудно усмотреть в этом какой-либо этнический фактор. |
The present report has highlighted the growing role of independent national institutions in promoting and protecting human rights, a factor increasingly recognized as important in ensuring effective implementation of international human rights standards at the national level. |
В настоящем докладе подчеркивается растущая роль независимых национальных учреждений в деле поощрения и защиты прав человека, которая получает все более широкое признание в качестве важного фактора в деле обеспечения эффективного осуществления международных стандартов в области прав человека на национальном уровне. |
UNPREDEP, as a proven factor of stability, is of tremendous importance in support of the peace processes within the area of the crisis and wider, having in mind its complexity and the intricacy of the ethnic and religious composition of the region. |
СПРООН как бесспорный фактор стабильности играют исключительно важную роль в поддержке мирных процессов в районе кризиса и за его пределами, если учитывать его сложный характер и полиэтнический и многоконфессиональный состав населения региона. |
The Forum may wish to encourage countries to examine the role of policy failures in the forest and other sectors as a contributing factor in deforestation, forest degradation or unsustainable forest management, and to assist in developing mitigating policies. |
Форум, возможно, пожелает призвать страны изучить роль ошибочных политических решений в лесном и других секторах как фактора, способствующего процессу обезлесения, деградации лесов или неустойчивому лесопользованию, и принять участие в выработке политики по исправлению положения. |
Another key factor in the success of our enterprise was the support and active involvement of several groups of States, among them the Group of 77, the Non-Aligned Movement and the European Union, whose Chairmen have played a vital role in promoting an agreement. |
Другим ключевым фактором успеха нашего начинания была поддержка и активное участие целого ряда групп государств, в числе которых были Группа 77, страны Движения неприсоединения и Европейский союз, председатели которых сыграли жизненно важную роль в содействии достижению договоренностей. |
The role of the Fifth Committee and the General Assembly in reviewing and approving new Professional posts and reclassifications individually as part of the budgetary process could be a factor contributing to the lack of a strategic focus in such a process. |
Роль Пятого комитета и Генеральной Ассамблеи в рассмотрении вопросов создания новых и реклассификации существующих должностей категории специалистов и их утверждении в индивидуальном порядке в рамках бюджетного процесса, возможно, является одним из факторов, сказывающихся на отсутствии стратегической направленности в таком процессе. |
A large number of replies reiterated the role of civil society as a crucial and essential factor in the process of elaborating a convention, as well as in the implementation of international human rights norms to promote the rights of persons with disabilities. |
Во многих ответах подчеркивалась роль гражданского общества как решающего и важнейшего фактора в процессе разработки конвенции, а также в применении международных правозащитных норм, направленных на поощрение прав инвалидов. |
Her country believed that education was a key to ensuring development and progress and was an essential factor in the empowerment of women, making them aware of their role in society and enabling them to confront the challenges of poverty and ignorance. |
Ее страна считает, что одним из основных факторов развития и прогресса, а также важнейшим условием улучшения положения женщин, позволяющим им осознать свою роль в обществе и успешно бороться с нищетой и невежеством, является образование. |
The role of regional organizations in the maintenance of international peace and security has indeed been growing, and the cooperation between the United Nations and regional organizations has become an essential factor in that regard. |
Роль региональных организаций в деле поддержания международного мира и безопасности постоянно возрастает, и сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями является важным фактором в этой связи. |
In health, education and other social services, effective access to information is the first step in securing delivery: information is a key factor that engages and empowers the people to obtain services. |
В том что касается здравоохранения, образования и других социальных услуг, первым шагом по обеспечению их предоставления является эффективный доступ к информации, поскольку информация играет роль основного фактора, побуждающего население к получению услуг и дающего ему такую возможность. |
Development is a key and prime factor in preventing conflict, and the United Nations should, therefore, enhance its economic and social role rather than deal with conflict prevention in a reactive manner. |
Развитие является ключевым и первичным фактором предотвращения конфликтов, и поэтому Организация Объединенных Наций должна усилить свою экономическую и социальную роль, вместо того, чтобы подходить к предотвращению конфликтов с позиции реагирования на них. |
While the report suggests a number of indicators for these international development goals as well as strategies for their achievement, the role of participatory development and good governance as a factor in the process ultimately was not included. |
Хотя в докладе предлагается ряд показателей для этих международных целей в области развития, а также стратегии для их достижения, в него в итоге не была включена роль развития с участием населения и хорошего управления в качестве фактора этого процесса. |
While the sharp fall in the price of cashew nuts, the principal cash crop, is seen as the main reason for the Government's serious financial problems, it is also widely felt that corruption at different levels of State administration is also a factor. |
Хотя резкое падение цен на орех кешью, главную товарную культуру в стране, является, судя по всему, главной причиной серьезных финансовых проблем правительства, широко распространено также мнение о том, что серьезную роль в этом играет и коррупция на различных уровнях государственной администрации. |