Mind you, I had hornets living in my car at the time, which was a factor, but the commute was also a big part of it. |
Напомню, в то время у меня в машине жили осы, что также было причиной, но расстояние сыграло свою роль. |
Another factor, at least equally important, has been the fast growth of exports of manufactures of a number of developing countries based on rapid productivity growth and favourable real exchange rates. |
Еще одним фактором, игравшим по крайней мере столь же важную роль, являлся быстрый рост экспорта продукции обрабатывающей промышленности ряда развивающихся стран на основе стремительного роста производительности труда и благоприятных реальных обменных курсов. |
Most OFDI was located in neighbouring countries, with the ethnicity factor playing an important role and the timing of recent liberalization being a common denominator. |
Основная часть ПИИ направляется в соседние страны, и общими характеристиками для этих инвестиций являются важная роль этнического фактора, а также факт недавнего проведения либерализации экономики. |
In Tunisia we have worked to ensure that physical education and sport play an essential role in our educational system as a factor in bringing about physiological, psychological and social balance, above and beyond the role of strengthening development in our country. |
Мы в Тунисе, помимо осуществления усилий по укреплению развития в моей стране, стремимся к тому, чтобы спорт и физическое воспитание играли важную роль в нашей системе образования как фактор установления физиологического, психологического и социального баланса. |
Another critical factor in securing peace in Afghanistan is the role of Afghanistan's neighbours, including in combating the Taliban, Al-Qaida and other extremist elements. |
Еще одним важным фактором обеспечения мира в Афганистане является роль соседних с Афганистаном стран, в том числе в борьбе с «Талибаном», «Аль-Каидой» и другими экстремистскими элементами. |
Efforts to reform and improve services must take into account the institutional factor, such as the role and interests of teachers in the delivery of basic education in poor areas. |
В усилиях по реформированию и совершенствованию услуг необходимо учитывать институциональный фактор, например роль и заинтересованность учителей в предоставлении базовых услуг в области образования в бедных районах. |
Energy plays a critical role in the development process, first as a domestic necessity but also as a factor of production whose cost directly affects prices of other goods and services, and the competitiveness of enterprises. |
Энергия играет исключительно важную роль в процессе развития, поскольку, во-первых, обеспечивает удовлетворение бытовых нужд, а во-вторых, является фактором производства, стоимость которого непосредственно влияет на цены на другие товары и услуги и, соответственно, на конкурентоспособность предприятий. |
Taking into account the increasing role of information and communication technologies, the need to bridge the digital divide in all spheres of human activity had been regarded as a key factor in the development of developing countries. |
Учитывая возрастающую роль информационной и коммуникационной технологий, в качестве важнейшего фактора развития для развивающихся стран была выделена необходимость преодоления "цифровой пропасти" во всех областях человеческой деятельности. |
Taking into account a mobilizing factor of co-financing, the total commitments, in which EBRD played a catalyst role, amounted to euro 1.45 billion in new investments, including some of the following examples. |
С учетом мобилизующего фактора совместного финансирования совокупный объем обязательств, в принятии которых ЕБРР сыграл роль катализатора, составил 1,45 млрд. евро в виде новых инвестиций, включая, в частности, следующие примеры. |
The Regional Director for Southern Africa also drew attention to the importance of education as a key factor in preparing children and adolescents to become useful members of their future society. |
Региональный директор по южной части Африки также обратил внимание на важную роль образования как одного из ключевых факторов подготовки детей и подростков к тому, чтобы они стали полезными членами своего будущего общества. |
The explanatory leaflet prepared by that indigenous non-governmental organization concerning the questionnaire (in collaboration with the Special Rapporteur) has been an essential factor in this major development. |
Пояснительная брошюра этой неправительственной организации коренных народов, посвященная вышеупомянутому вопроснику (которая была разработана с участием Специального докладчика), сыграла важную роль в достижении этого важного успеха. |
This feature may become a negative factor, since the Associated States are trying to escape from the situation of dependency, created by the concentration of their exports in a few low value-added products and raw materials. |
Это обстоятельство может сыграть негативную роль, поскольку ассоциированные члены пытаются выйти из состояния зависимости, возникающего ввиду концентрации их экспорта на нескольких продуктах с низкой добавленной стоимостью и сырьевых товарах. |
In New Zealand's case, APEC was a major future factor, and many countries at the Standing Committee's session were involved in that process. |
В случае Новой Зеландии важную роль в будущем будет играть АТЭС, и в этом процессе участвуют многие страны, присутствующие на нынешней сессии Постоянного комитета. |
This would be a significant factor especially if the Tribunal were to utilize the rules of international law, in accordance with article 28, as a supplementary source. |
Это обстоятельство должно играть важную роль, особенно при применении трибуналом норм международного права, являющегося в соответствии со статьей 28 одним из вспомогательных источников. |
As was not the case in previous years, Brazil was a positive factor in this expansion of regional output, since its level of activity increased significantly in 1993 after three years of poor performance. |
В отличие от прошлых лет, позитивную роль в расширении регионального объема производства сыграла Бразилия, поскольку в 1993 году ее уровень экономической активности резко возрос после трех лет низких темпов роста. |
The author concludes that along with the political, socio-economic, legal and cultural components of this process, the foreign policy factor is fundamental to overcoming the negative consequences of the problem. |
Автор приходит к выводу, что наряду с политическими, социально-экономическими, право-выми и культурными компонентами этого процесса, важнейшую роль в преодолении негативных последствий проблемы играет внешнеполитический фактор. |
After the congress, he published a book in which he considered the role of revolution as a factor influencing the change in the consciousness of a large number of people. |
После съезда он выпустил книгу, в которой рассмотрел роль революции как фактора, влияющего на изменение сознания большого числа людей. |
Over these last twenty years, the forum has become an independent and crucially important factor in the global economy and politics, and its role will continue to grow. |
За два десятилетия Форум превратился в самостоятельный и крайне важный фактор глобальной экономики и политики. И его роль по-нашему убеждению будет расти и в дальнейшем. |
(applause) The foreign policy of the Soviet Union must reflect the changes in the international situation and the greater role of the U.S.S.R. as a powerful factor of peace. |
(аплодисменты) Внешняя политика Советского Союза должна отражать наличие изменений в международной обстановке и возросшую роль СССР, как мощного фактора мира. |
Indeed, the role of autonomous feminist organizations in advancing women's rights is recognized in comparative research on 70 countries, over four decades, as the most critical factor in the implementation of gender equality policies. |
Так, по результатам сравнительного исследования, охватывающего 70 стран, роль независимых феминистских организаций в продвижении прав женщин на протяжении более 40 лет признается наиболее важным фактором реализации стратегий обеспечения гендерного равенства. |
A key factor in the success of any EU Middle East initiative will be the millions of European citizens of North African origin, who have a political, cultural, and economic role to play. |
Ключевым фактором успеха начинаний ЕС на Ближнем Востоке станут миллионы граждан североафриканского происхождения, которые должны сыграть свою роль в политике, культуре и экономике. |
This observer mission has continued to be a factor of stability in the area and has been particularly critical in recent months, as UNAMIR has sought to defuse tensions resulting from the resumption of hostilities in Rwanda. |
Эта миссия наблюдателей продолжала способствовать обеспечению стабильности в этом районе и играла особо важную роль в последние месяцы, когда МНООНУР предпринимала попытки разрядить напряженность, возникшую в результате возобновления военных действий в Руанде. |
Although the savings of individual farmers may be very small, their great number is a factor which makes a difference and so enhances the volume of funds available to the credit system. |
Хотя сбережения отдельных фермеров, возможно, и очень малы, свою роль здесь играет такой фактор, как их большое число, благодаря чему объем средств, поступающих в кредитную систему, увеличивается. |
A determining factor for the degree of ICRC involvement in these mechanisms is its independence, which it must preserve to perform its recognized role as a neutral humanitarian intermediary. |
Решающим фактором степени участия МККК в этих механизмах является их независимость, которую необходимо сохранять для того, чтобы выполнять свою признанную роль в качестве нейтрального посредника в гуманитарной области. |
It also welcomed the role of United Nations agencies and operations, in particular UNAMIR, whose presence in the country was viewed as a most valuable factor for confidence-building and security in Rwanda. |
Оно приветствовало также роль учреждений и операций Организации Объединенных Наций, в частности МООНПР, чье присутствие с стране рассматривается в качестве исключительно ценного фактора укрепления доверия и безопасности в Руанде. |