The system of consultation and coordination between the international community in the former Yugoslav Republic of Macedonia that was set up on an ad hoc basis was a critical factor in resolving the crisis there this year. |
Учрежденная специальная система консультаций и координации между представителями международного сообщества в бывшей югославской Республике Македонии сыграла решающую роль в урегулировании возникшего там в этом году кризиса. |
While Canadians in general are taking to the web, trust in the level of security offered by the vendor or institution plays a big factor in their decision to either conduct or not conduct an online transaction. |
Хотя канадцы в целом активно пользуются Сетью, доверие к уровню безопасности, обеспечиваемой продавцом или учреждением, играет весомую роль в их решении о совершении какой-либо операции по сети. |
Thanks to its genuinely pan-European nature, the Council has been a significant factor in the quest for peace and security and in promoting the values, purposes and principles of the San Francisco Charter on the European continent. |
Благодаря своему подлинному панъевропейскому характеру, Совет играл важную роль в усилиях по поддержанию мира и безопасности и содействию закреплению ценностей, целей и принципов, провозглашенных в принятом в Сан-Франциско Уставе, на европейском континенте. |
He also wondered whether those events could be attributed solely to the personality of the juveniles or whether the living conditions in the institutions had also been a factor. |
Его также интересует, можно ли объяснить эти события только агрессивностью подростков, или же в них сыграли свою роль и условия содержания в этих колониях. |
Although sustained economic growth had contributed to the decline, the decisive factor had been the implementation by the Government of a social agenda more ambitious than the Millennium Development Goals. |
Хотя устойчивый экономический рост и сыграл свою роль в сокращении масштабов нищеты, решающее значение имела реализация правительством программы социального развития, предусматривающей достижение более амбициозных результатов по сравнению с целями в области развития Декларации тысячелетия. |
While good management would be vital in preventing cost overruns, the time factor would also be critical, since any delay would add to the cost of the project. |
Хотя умелое руководство и будет играть важную роль в предотвращении перерасхода средств, не меньшее значение будет иметь и временной фактор, так как любая задержка будет приводить к увеличению расходов на проект. |
We entirely agree with the analysis of the Mission that a prime factor in addressing priority needs and challenges of West Africa is effective subregional integration in the political, security, economic and social spheres where ECOWAS has a central role to play. |
Мы полностью согласны с выводами Миссии о том, что главным условием нахождения решений в отношении первоочередных нужд и сложных проблем в Западной Африке является обеспечение эффективной субрегиональной интеграции в политической и социально-экономической сферах, а также в области безопасности, в которых ЭКОВАС призвано сыграть свою решающую роль. |
(b) The role of governance or management of the development process as a factor adversely affecting the development process itself is exaggerated. |
Ь) роль руководства или управления процессом развития как фактора, пагубным образом отражающегося на самом процессе развития, преувеличивается. |
The Mission highlighted that a key factor in reconciliation efforts could be the role played by civil society, NGOs and women's groups, who could prove helpful in reaching across the ethnic divide. |
Миссия подчеркнула, что одним из ключевых факторов в усилиях по обеспечению примирения могла бы стать роль, выполняемая гражданским обществом, неправительственными организациями и объединениями женщин, которые могли бы способствовать сокращению разрыва, возникшего на этнической почве. |
Thus, although I again emphasize that operational factors played a critical role in the 1983 BLS decision to change its treatment of homeownership, the COLI framework was an essential factor in the adoption of rental equivalence. |
Таким образом, хотя я вновь подчеркиваю, что практические соображения сыграли исключительно важную роль в решении 1983 года БСТ об изменении ее метода учета собственного жилья, концепция ИСЖ являлась одним из основных факторов принятия метода эквивалента квартирной платы. |
The system of semi-direct democracy (popular initiative, referendum, parliament) enshrined in the Constitution is an essential factor of peaceful coexistence between the different cultures in that it strengthens the role of the linguistic and political minorities in decision-making processes. |
Полупрямая демократия (народная инициатива, референдум, парламент), закрепленная в Конституции, вносит существенный вклад в мирное сосуществование различных культур, усиливая роль языковых и политических меньшинств в процессе принятия решений. |
The regional commissions should continue to play an active role in coordination and cooperation on transport, with a stress on its role as a key factor in achieving sustainable development. |
Региональным комиссиям следует продолжать играть активную роль в области координации и сотрудничества на транспорте, уделяя особое внимание его ключевой роли в деле обеспечения устойчивого развития. |
In line with the reform, the UNECE can continue to play its role as a regional platform to review progress, exchange experience and discuss a new approach to gender equality as a crucial factor for smart economics. |
Благодаря реформе ЕЭК ООН может по-прежнему играть свою роль региональной платформы для обзора прогресса, обмена опытом и обсуждения новых подходов к обеспечению гендерного равенства как решающего фактора для успешных экономик. |
Countries to the east of the Caspian Sea have expressed a vivid interest in these projects, and the role of Azerbaijan in regional affairs has become more important and has been transformed into a stabilization factor. |
Страны, расположенные к востоку от Каспийского моря, выразили неподдельный интерес к этим проектам, и роль Азербайджана в региональных делах повысилась и стала стабилизирующим фактором. |
The overall role of the Office of Operations is to act as a dynamic factor in devising, promoting agreement on and implementing solutions to the problems that arise in its area of responsibility. |
В целом роль Управления операций заключается в том, чтобы активно содействовать решению проблем, относящихся к сфере его ведения, включая выработку и согласование подходов. |
If the media is to be a restraining factor for the prevention of armed conflicts, an environment must exist that allows competing views to appear. |
Если перед средствами массовой информации ставится цель выполнять роль сдерживающего фактора в интересах предотвращения вооруженных конфликтов, необходимо обеспечивать условия, позволяющие публиковать и распространять противоположные мнения. |
The scale of research programmes is also a factor: it is only by ensuring some stability over time that teams can be encouraged to enter the transport field on a long-term basis. |
Одним из факторов, играющих определенную роль, являются также масштабы программы исследований; только посредством гарантии определенной стабильности во времени можно привлечь научные коллективы к исследованиям в области транспорта на долгосрочной основе. |
The interplay between actors is a determining factor in this competition, although the institutional framework for such competition has not yet been fully defined (e.g. the respective role of the public and private sectors, charges for using infrastructure, etc.). |
Определяющим фактором в этой конкурентной борьбе является взаимодействие между субъектами деятельности, хотя институциональная основа для такой конкуренции еще определена не в полной мере (например, соответствующая роль государственного и частного секторов, сборы за пользование инфраструктурой и т.д). |
In the context of the current debate, the negative role played by the media in the treatment of Roma, a factor promoting racism in many areas of society, was also worthy of note. |
В контексте нынешней дискуссии следует отметить также и негативную роль средств массовой информации в вопросах обращения с рома; это фактор, содействующий утверждению расизма во многих областях жизни общества. |
Europe and Russia meet in Ukraine, and its fate will not only be a crucial factor in defining European security, but will also play a substantial role in future European-Russian relations. |
Европа и Россия встречаются в Украине, и ее судьба не только будет решающим фактором в определении европейской безопасности, но также сыграет значительную роль в будущих отношениях Европы и России. |
Although the number of judicial officers involved may be a significant factor, the longest delay, in extreme cases, will take up to eight weeks to complete. |
Численность сотрудников судебных органов, ведущих расследования, может играть важную роль, однако судебное разбирательство в самом крайнем случае длится не более восьми недель. |
Labour legislation - terms of contract, rules on hiring and firing staff and bringing in expatriates, and so on - can also be a factor in the investment decision. |
При принятии инвестиционных решений определенную роль может также играть трудовое законодательство, регулирующее условия контрактов, правила найма и увольнения сотрудников, вопросы приема на работу экспатриантов и т.д. |
The United States public debt reached 260 per cent of GDP in 1929, and this was a factor in the subsequent world financial crisis. |
Государственный долг Соединенных Штатов в 1929 году достиг 260 процентов ВВП, и это сыграло определенную роль в разразившемся впоследствии мировом финансовом кризисе. |
The elections in Rwanda also represent a key factor in the prevailing situation in the Great Lakes, as they are an important step towards national reconciliation and the consolidation of viable democratic institutions. |
Выборы в Руанде также играют ключевую роль в нынешней обстановке в районе Великих озер, поскольку они являются важным шагом на пути национального примирения и укрепления жизнеспособных демократических институтов. |
In the last report it was stated that the Women's Alliance played a significant factor in increasing the number of women as candidates for election to Parliament. |
В последнем докладе сообщалось, что Союз женщин сыграл заметную роль в деле увеличения числа женщин-кандидатов для избрания в члены парламента. |