Примеры в контексте "Factor - Роль"

Примеры: Factor - Роль
A good example of the relevance of the new approach was new evidence on the proportion of growth accounted for by total factor productivity in various estimates for a selected group of countries. В новой концепции внимание было переключено на решающую роль роста производительности в деле сокращения разрыва в экономическом развитии.
It goes without saying that education is a key factor in creating a world where people can develop their full potential and lead productive lives, thus the need to ensure that all children have access to primary education that is free, compulsory and of good quality. Нет никаких сомнений в том, что образование играет ключевую роль в создании мира, где люди могут в полной мере реализовать свой потенциал и вести продуктивную жизнь.
Use "0" as the amount if you don't want size to be a factor in determining exemption from spam filtering-messages will be processed through the spam filter regardless of size. Используйте значение «0», если вы хотите, чтобы размер перестал играть роль при определении исключений из фильтрации спама сообщения будут обрабатываться фильтром спама вне зависимости от размера.
In that connection, establishing a climate of close cooperation between the monitoring bodies in question and States would seem to be a determining factor, as would be complementarity between the monitoring each carried out with respect to the admissibility of reservations. В таком контексте, определяющая роль должна принадлежать установлению обстановки тесного сотрудничества между названными органами и государствами, а также взаимодополняющему характеру осуществляемого ими контроля над законностью оговорок.
It was also true that a contributing factor was the rigidity of the school system, a relic of the authoritarian Austro-Hungarian tradition, which was incapable of recognizing other forms of creativity. Верно и то, что свою роль в этом играет и косность школьной системы - наследие авторитарных австро-венгерских традиций, - что мешает признанию иных форм творчества.
The Committee looked at the pattern of major scale-to-scale changes in Member States' rates of assessments in recent scales and concluded that changes in scale methodology were a significant factor in many cases. Комитет рассмотрел характер основных изменений ставок взносов государств-членов в последних шкалах и пришел к выводу о том, что во многих случаях значительную роль играли изменения в методологии построения шкал взносов.
The global production networks, dominated by major transnational corporations (TNCs) with developed countries as their home base, have been a determining factor in transforming the electronics industry into perhaps the most globalized industry over the last three decades or so. Глобальные производственные сети, в которых доминирующее положение занимают крупнейшие транснациональные корпорации (ТНК), базирующиеся в развитых странах, в последние три десятилетия играют определяющую роль в трансформации электронной промышленности в, возможно, наиболее глобализированную отрасль промышленности.
Family capacity represents the single most important factor in building a protective environment for children who have lost their parents to HIV/AIDS, whether the head of the household is a widowed parent, an elderly grandparent, a young person, or a communal environment. Возможности семьи играют важнейшую роль в создании надежной жизненной обстановки для детей, которые лишились родителей из-за ВИЧ/СПИДа, независимо от того, является ли главой семьи овдовевший родитель, престарелые бабушка или дедушка, молодой человек или члены общины.
In fact, the manufacturers and the various operators in the food sector also feel the need for effective food-product safety, given the fundamental role of this factor in a modern production system. Фактически производители питания и ряд других субъектов, занимающихся операциями в продовольственном секторе, также осознают необходимость в эффективной продовольственной безопасности, учитывая основополагающую роль этого фактора в современной системе производства.
Such societies rest on K-governance,2 i.e., on values, institutions, policies and investments that provide optimal conditions for knowledge to play the role of the key factor in economic growth and human development. В основе такого общества лежит З-управление2, т.е. идеалы, институты, стратегии и инвестиции, которое обеспечивает оптимальные условия для того, чтобы знания играли роль ключевого фактора в экономическом росте и развитии человеческого потенциала.
In deciding your vote for President today, was the race of the candidate a factor? Мы искали людей, ответивших "Да, влияла, и более того, она сыграла решающую роль".
In conclusion, while the Monterrey Consensus highlighted the role of internal conditions for mobilizing resources, the role of international assistance remains a key factor, and we look forward to further addressing those issues and to crafting our way forward in Doha next year. В заключение я хотел бы сказать, что, в то время как Монтеррейский консенсус подчеркнул роль внутренних условий в деле мобилизации ресурсов, роль международной помощи остается ключевым фактором, и мы с нетерпением ожидаем дальнейшего рассмотрения вопросов и определения нашего курса в Дохе в следующем году.
Thus the insurrection was militarily an important factor in divirting an important part of the Red Army forces away from the front, which contributed to the successful offensive of the Don and Volunteer Army. В военном отношении восстание являло роль отвлекающего фактора и притянуло на себя часть сил Красной Армии, что способствовало успешному наступлению Донской армии.
A lack of security of tenure as well as the failure to recognize women's property rights within, outside and upon dissolution of marriage or domestic partnership is a major contributing factor. Немалую роль играет и отсутствие гарантий владения жильем, а также непризнание имущественных прав женщин в браке, вне брака и по расторжении брака или при сожительстве и по его прекращении.
Injecting drug use is a factor to some extent in several of the HIV epidemics in East and southern Africa, including Mauritius, where the use of contaminated injecting equipment is the main cause of HIV infection. Употребление инъекционных наркотиков является фактором, который играет определенную роль в развитии эпидемий ВИЧ на востоке и юге Африки, включая Маврикий, где использование зараженного инъекционного инструментария является основной причиной заражения ВИЧ (Sulliman, Ameerberg & Dhannoo, 2004).
A major factor in achieving this success was the collaborative approach adopted by ICAP of working together with the main corporate and financial regulators in public interest. С момента своего создания ИДБП играл ключевую роль в принятии, применении МСФО, а также в повышении степени осведомленности о них и в их разъяснении.
We're looking for people that said, "Yes, race was a factor; moreover it was an important factor, in my decision," Мы искали людей, ответивших "Да, влияла, и более того, она сыграла решающую роль".
Communication between various elements of society has also played an important role in the results achieved to contribution of various members of the administration and of organizations of civil society has been a key factor. Важнейшую роль в достижении нынешних результатов сыграли также социальная коммуникация и вклад различных участников на уровне как государственной администрации, так и общественных организаций.
This attention stems from Kuwait's belief that social development is a human process in which the human factor plays an instrumental role; after all, it is the human being who is the cornerstone of social development. Такое внимание является следствием убежденности Государства Кувейт в том, что социальное развитие - это гуманитарный процесс, важную роль в котором играет человеческий фактор.
The role and contribution of the team of specialists on TBFRA-2000, as a factor in this successful development of the project has been vital; Большое значение для успешного осуществления проекта также имели роль и участие группы специалистов по ОЛРУБЗ-2000.
In so doing, it has been necessary to identify a common factor and to encompass the broadest possible range of issues considered by the Council during the month under a comprehensive theme in order to have a coherent and focused discussion. Тема «Роль Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях» охватывает работу Совета в апреле, в частности в связи с ситуацией в Афганистане, Тиморе-Лешти, Косово и Сьерра-Леоне, как указано в неофициальном документе, распространенном в связи с итоговым заседанием.
Campbell's artillery, which included many guns that were heavier than those possessed by the rebels, particularly the 24-pounders manned by the sailors of the Naval Brigade, was the decisive factor. Решающую роль сыграла артиллерия Кэмпбелла, некоторые его орудия были тяжелее, чем вся артиллерия повстанцев, особенно 24-фунтовые орудия, которыми управляли моряки из Морской бригады.
They had calculated that a successful submarine and warship siege of Britain would force that country out of the war within six months, while American forces would take a year to become a serious factor on the Western Front. Её целью была экономическая блокада Великобритании и, как следствие, её выход из войны в течение полугода, в то время как войска США могли бы играть существенную роль на Западном фронте лишь через год.
It further stated that the author's procedural conduct had been the decisive factor because he had simply requested that his complaint against the officers of the Local Police should be joined to the subject matter of the proceedings, but without bringing charges against them. Он также отметил, что процессуальные действия автора сыграли решающую роль в вынесении этих решений, поскольку он лишь просил приобщить свою жалобу на сотрудников местной полиции к жалобе, по которой велось разбирательство, но не выдвинул против них обвинений.
Nonetheless, where firms or industries are particularly vulnerable to reputational issues, image and ethics could be a significant factor in more marginal business decisions (particularly with rising costs and tougher labor regulations already causing some firms to look elsewhere). Тем не менее, фирмы, которые наиболее уязвимы в вопросах репутации, образа и этики могут сыграть значительную роль в принятии более маргинальных бизнес-решений (особенно учитывая растущие цены и более жесткие условия труда, которые уже заставили некоторые фирмы искать новые пути).