In fact, you know what they call me back home? |
Кстати, вы знаете, как меня называют дома? |
In fact, I think Peri had a big secret, and that's why... |
И кстати я узнала, что у Пэри был большой секрет, и поэтому... |
In fact, he's the one who taught me how to use a knife. |
Он, кстати, научил меня орудовать ножом. |
In actual fact, Mr Blakeney and I did make one very interesting find. |
Кстати, мы с м-ром Блейкни все же нашли кое-что очень важное. |
In fact, after a lifetime of riding the bus, I just bought myself my first ever new car. |
Кстати, после почти целой жизни поездках на автобусе, я купила себе свою первую машину. |
In fact, there's the head of our security right there, Shawn Sullivan, conferring with our in-house counsel, Sophie Novak. |
Кстати, там глава обеспечительного права, Шон Салливан, совещается с нашим штатным юристом, Софи Новак. |
In fact, she had one foot out the door, but stuck around because he finally sold his first painting. |
Кстати, она была готова уже уйти, Но осталась, потому что он наконец продал свою первую картину. |
And matter of fact, you should go downstairs, so you won't be late. |
Кстати, тебе пора вниз, не то опоздаешь. |
You know, in fact, I was about to do one right now. |
И кстати, я как раз собирался это сделать. |
In fact, I shouldn't even be wearing this around here. |
Кстати, мне не стоит появляться здесь в таком виде. |
The State enjoyed no immunity from legal process before the courts; in fact, suits against it were a daily occurrence. |
Государство не пользуется никаким иммунитетом от судебного преследования, и против него, кстати, повседневно возбуждаются иски. |
In fact, some developing countries outperform OECD countries in the opportunities they make available to women in some spheres. |
Кстати, некоторые развивающиеся страны опережают страны-члены ОЭСР в том, что касается тех возможностей, которые они предоставляют женщинам в некоторых сферах. |
In fact, the great majority of cantons already apply express language requirements, either through law, through regulations or through recommendations. |
Кстати, значительное большинство кантонов уже предъявляют требования в отношении знания языка на уровне законодательства, нормативных актов или в форме рекомендаций. |
In fact, while in Haifa meeting with the Foreign Minister, we had to take shelter ourselves when one such Katyusha rocket hit the city. |
Кстати, во время встречи с министром иностранных дел в Хайфе нам самим пришлось укрыться в убежище, когда в город попала одна из «Катюш». |
Matter of fact, this year, don't get me any presents. |
И, кстати, ничего не дарите мне в этом году. |
In fact, the possibility of a disorderly unwinding of these imbalances remains a major downside risk for the outlook. |
Кстати говоря, возможность выхода таких диспропорций из-под контроля остается одним из наиболее серьезных рисков ухудшения конъюнктуры в предстоящий период. |
In fact, the severity of some of the code's provisions might surprise the staff representatives who had been invited to address the Committee. |
Кстати говоря, строгость некоторых положений этого кодекса могла бы удивить представителей персонала, приглашенных для участия в работе Комитета. |
This Day, in fact, will be celebrated worldwide tomorrow, 1 July. |
Кстати, в этом году этот день отмечается завтра, 1 июля. |
In fact, he's a good friend of John Mollica and Richie, also. |
И он кстати хороший друг как Джона Моллика так и Ричи. |
The General Assembly had not in fact specified, in its resolution 54/249, at what point in its resumed session the report should be issued. |
Генеральная Ассамблея, кстати, не уточнила в своей резолюции 54/249, на каком этапе ее возобновленной сессии должен быть опубликован этот доклад. |
Yes, in fact, I think his name was Chief Running Away. |
Да, кстати думаю его имя было Главный Убегайка |
In fact, I was training to be a jockey but was too short. |
Кстати, я учился на жокея, но я маленького роста. |
In fact, if there's anything you can do to get me a family price... |
Кстати, если есть какая-то возможность, при которой ты мог бы по-родственному снизить цену... |
In fact, he told me he has a gift for the newlyweds that he wants to announce. |
Кстати, он шепнул мне, что у него есть подарок для молодых... о котором он лично хочет сказать. |
In fact, we could all still be gym teachers. |
Кстати, мы все можем стать. |