In fact, I was just saying that we should have you over for dinner some time. |
Кстати, я только только что сказала, что нам стоит пригласить вас как-нибудь на ужин. |
So many, in fact, that they have to house them in gymnasiums. |
Столько много, кстати, они забирают из домов в гимназии. |
In fact, he also says that the Economic and Social Council should play a critical, central role, in shaping the global economic agenda. |
Кстати, он также заявляет, что Экономическому и Социальному Совету следует играть решающую, центральную роль в формировании глобальной экономической повестки дня. |
Speaking of Homer, Bart's father's name is, you guessed it, not on my fact sheet. |
Кстати, о Гомере, имя отца Барта, как вы догадались, не написано в моём листочке. |
In fact, we have to do with vineyards cultivated in Sahara (by the way, Selian is exactly the ancient name of the desert). |
Фактически, имеем дело с виноградниками, растущими в Сахаре (кстати, Selian - это и есть древнее имя пустыни). |
In fact, we could all still be gym teachers. |
Кстати, мы оба можем стать. |
In fact, I've been dying to meet you ever since I played the Redford role in "The Way We Were" off-Broadway. |
Кстати, я мечтал встретиться с вами, с тех пор, как сыграл роль Редфорда, в "Путь которым мы шли" на Бродвее. |
I can't do it, in fact. |
Я, кстати, и не могу больше. |
In fact, I leave at this time on purpose, hoping to get to see you. |
Кстати, я выхожу в это время потому, что надеюсь увидеть тебя. |
Matter of fact, I was a choirboy when he was at the basilica. |
Кстати, я пел в церковном хоре, когда служил в базилике. |
In fact, I scoured the headlines looking for the best headline in a newspaper I could. |
Кстати, я перебрал газетные заголовки в поисках лучшего. |
In fact, some years ago, Bill Joy wrote an article expressing tremendous concern about robots taking us over, etc. |
Кстати, несколько лет назад Билл Джой написал статью, в которой выражал огромную обеспокоенность тем, что во роботы возьмут над нами верх, и так далее. |
In fact, Gayla's uncle is still alive to this day, and learning how to waltz. |
Кстати, дядя Гейлы жив до сих пор, и к тому же учится танцевать вальс. |
In fact, I waS Standing right next to him... the firSt day you called. |
Кстати, я стояла рядом с ним... когда вы первый раз позвонили. |
In fact... I asked Mr. Tom to hold the plate. |
Кстати... я просил мсье Тома подержать тарелку |
In fact, right now, I don't think I want anything less... in the whole world than a cup of your coffee. |
Кстати, сейчас не может быть ничего хуже... в целом мире, чем твой кофе. |
In fact, I'm going to have to do the same to you. |
Кстати. Я вынужден сделать то же и с вами. |
In fact, I can assure you... that your husband will never annoy you again. |
Кстати, я могу заверить тебя... что твой муж больше никогда не будет раздражать тебя. |
In fact, I finally got her to marry me. |
Кстати, она вышла за меня. |
In fact, our wedding is going to be a lot like this one... |
И, кстати, наша свадьба будет очень похожа на эту... |
In fact, who did give you them? |
Кстати, кто тебе их дал? |
In fact, how about for you a bigger proposition? |
И, кстати, у меня есть для тебя предложение посерьёзней. |
It's made all the more extraordinary by the fact, of course you, as is well known, have a prosthetic foot. |
Всё становится ещё более необычным, кстати, если, как известно, у вас протез ноги. |
In fact, these kids are terrible! |
Кстати, эти дети просто ужасны! |
Little known forensic fact: tongue prints are as distinctive as fingerprints, so... I can be useful in the field. |
Кстати, не все знают, но отпечаток языка так же уникален, как отпечатки пальцев, так что... я могу быть полезен. |