In fact, the older lady you just met: very, very loosely based on a great aunt on my mother's side. |
Кстати, пожилая женщина, которую вы сейчас видели, списана в свободной манере с двоюродной бабушки моей матери. |
In fact, I'm headed there tomorrow after the show while the tour shuts down for a few days. |
Кстати, я еду туда завтра после концерта, как раз будет перерыв на несколько дней. |
If you are in fact... |
Если вы, кстати, и правда, |
In fact, some promising initiatives are underway. |
Кстати сказать, в настоящий момент реализуются несколько многообещающих инициатив. |
In fact, it's why we have an invasive species problem. |
И это вполне вероятный исход, учитывая, как тесен наш мир. Поэтому, кстати, и возникла проблема инвазивных видов. |
Yes, in fact, I believe you've made a conquest of your own in Miss Solandres. |
Да, кстати говоря, мне кажется, вы покорили Мисс Сорандрес. |
I do, and it's a fact we here have been courteous... enough to keep to our own selves. |
Понимаю, и кстати говоря мы здесь были достаточно обходительны... чтобы действовать на свое усмотрение. |
And the fact that the data's here, the fact that we have access to it - Every accident, by the way, is a row in this table. |
И то, что у нас есть эти данные, что мы можем работать с ними... Кстати, каждое ДТП - строка в этой таблице. |
But the dull idiocy of the myrmidons was partly due to the fact that they simply didn't know what to do. There was no order. |
Кстати, туалетная тема у блюстителей правопрядка почему-то вызывала наибольший разгул фантазии (что бы это значило по Фрейду?). |
In fact there is little evidence that there is any cognitive ability in a very young infant. |
Кстати, есть очень мало показателей мыслительных способностей новорожденных младенцев. |
In fact, 15 Exos can fit on a single semi truck by itself. |
Кстати, 15 модулей «Эксо» помещаются в небольшой грузовик. |
In fact, a baseless accusation of this kind would be grounds to report you to the Attorney Registration DisciplinaryCommission. |
Кстати, подобное огульное обвинение - повод сообщить о вас адвокатской дисциплинарной комиссии. |
In fact this will be an event featuring raclette from the Valais. |
Кстати, на этом мероприятия будет устроена дегустация раклета повалезански. |
In fact, I own my own gym. It's one of those 30-minute workout places for women. |
Кстати, я владею спортивным залом для женшин, работающего по принципу тридцатиминутки. |
In fact, one of his classmates is a young man named Lenin who would go on to break small, expensive, exquisite objects. |
Кстати, его сокурсник - молодой парень по имени Ленин, который со временем будет ломать маленькие, изысканные, дорогие вещи. |
Getting closer to shore, where we are, this was in fact taken in the Galapagos. |
Приближаемся ближе к суше, к Соединенным Штатам Кстати, этот снимок был сделан на Галапагосских островах. |
In fact, they like it in their porridge. |
Кстати, они предпочитают овсяную кашу с ним. |
Guests who want to travel further afield can benefit from the fact that the train station is only 50 metres away. |
Гостям, желающим уехать подальше, очень кстати придется железнодорожный вокзал, расположенный всего лишь в 50-ти метрах. |
In fact, Hamas, too, is playing a double game. |
Движение «Хамас», кстати, тоже ведет двойную игру. |
In fact, Danny Hillis can estimate altitude by how much math he can't do in his head. |
Кстати, Денни Хиллиз может определять высоту по тому, как легко ему даются математические вычисления в голове. |
I n fact, they are far safer than you are about to be. |
Кстати, оно более безопасно чем то, в котором скоро окажешся ты. |
In fact the cellar might be the place to sleep. |
Прохладный подвал, кстати, сейчас самое приятное место для сна. |
In fact Marty, I was just thinking that since 2003 we served as fellow division commanders in combat, you replaced me as the Multi-National Security Transition Commander. |
Кстати, Марти, я вот только подумал, что мы с 2003 года вместе служим командующими войсковыми дивизиями, и ты сменил меня на посту командира Многонациональных сил обеспечения безопасности в переходный период. |
In fact, they said they may take her off the sedatives tomorrow. |
Кстати, они сказали, вполне вероятно, что завтра они перестанут давать ей седативные препараты. |
In fact we do this in individuals of any age, in thesedifferent species - that is to say from infancies, infancy up toadulthood and old age. |
Кстати, мы изучаем индивидуумов в любом возрасте, в этихразных видах. Так сказать с младенчества и до глубокойстарости. |