| In fact, the older lady you just met: very, very loosely based on a great aunt on my mother's side. | Кстати, пожилая женщина, которую вы сейчас видели, списана в свободной манере с двоюродной бабушки моей матери. |
| In fact, I'm headed there tomorrow after the show while the tour shuts down for a few days. | Кстати, я еду туда завтра после концерта, как раз будет перерыв на несколько дней. |
| If you are in fact... | Если вы, кстати, и правда, |
| In fact, some promising initiatives are underway. | Кстати сказать, в настоящий момент реализуются несколько многообещающих инициатив. |
| In fact, it's why we have an invasive species problem. | И это вполне вероятный исход, учитывая, как тесен наш мир. Поэтому, кстати, и возникла проблема инвазивных видов. |
| Yes, in fact, I believe you've made a conquest of your own in Miss Solandres. | Да, кстати говоря, мне кажется, вы покорили Мисс Сорандрес. |
| I do, and it's a fact we here have been courteous... enough to keep to our own selves. | Понимаю, и кстати говоря мы здесь были достаточно обходительны... чтобы действовать на свое усмотрение. |
| And the fact that the data's here, the fact that we have access to it - Every accident, by the way, is a row in this table. | И то, что у нас есть эти данные, что мы можем работать с ними... Кстати, каждое ДТП - строка в этой таблице. |
| But the dull idiocy of the myrmidons was partly due to the fact that they simply didn't know what to do. There was no order. | Кстати, туалетная тема у блюстителей правопрядка почему-то вызывала наибольший разгул фантазии (что бы это значило по Фрейду?). |
| In fact there is little evidence that there is any cognitive ability in a very young infant. | Кстати, есть очень мало показателей мыслительных способностей новорожденных младенцев. |
| In fact, 15 Exos can fit on a single semi truck by itself. | Кстати, 15 модулей «Эксо» помещаются в небольшой грузовик. |
| In fact, a baseless accusation of this kind would be grounds to report you to the Attorney Registration DisciplinaryCommission. | Кстати, подобное огульное обвинение - повод сообщить о вас адвокатской дисциплинарной комиссии. |
| In fact this will be an event featuring raclette from the Valais. | Кстати, на этом мероприятия будет устроена дегустация раклета повалезански. |
| In fact, I own my own gym. It's one of those 30-minute workout places for women. | Кстати, я владею спортивным залом для женшин, работающего по принципу тридцатиминутки. |
| In fact, one of his classmates is a young man named Lenin who would go on to break small, expensive, exquisite objects. | Кстати, его сокурсник - молодой парень по имени Ленин, который со временем будет ломать маленькие, изысканные, дорогие вещи. |
| Getting closer to shore, where we are, this was in fact taken in the Galapagos. | Приближаемся ближе к суше, к Соединенным Штатам Кстати, этот снимок был сделан на Галапагосских островах. |
| In fact, they like it in their porridge. | Кстати, они предпочитают овсяную кашу с ним. |
| Guests who want to travel further afield can benefit from the fact that the train station is only 50 metres away. | Гостям, желающим уехать подальше, очень кстати придется железнодорожный вокзал, расположенный всего лишь в 50-ти метрах. |
| In fact, Hamas, too, is playing a double game. | Движение «Хамас», кстати, тоже ведет двойную игру. |
| In fact, Danny Hillis can estimate altitude by how much math he can't do in his head. | Кстати, Денни Хиллиз может определять высоту по тому, как легко ему даются математические вычисления в голове. |
| I n fact, they are far safer than you are about to be. | Кстати, оно более безопасно чем то, в котором скоро окажешся ты. |
| In fact the cellar might be the place to sleep. | Прохладный подвал, кстати, сейчас самое приятное место для сна. |
| In fact Marty, I was just thinking that since 2003 we served as fellow division commanders in combat, you replaced me as the Multi-National Security Transition Commander. | Кстати, Марти, я вот только подумал, что мы с 2003 года вместе служим командующими войсковыми дивизиями, и ты сменил меня на посту командира Многонациональных сил обеспечения безопасности в переходный период. |
| In fact, they said they may take her off the sedatives tomorrow. | Кстати, они сказали, вполне вероятно, что завтра они перестанут давать ей седативные препараты. |
| In fact we do this in individuals of any age, in thesedifferent species - that is to say from infancies, infancy up toadulthood and old age. | Кстати, мы изучаем индивидуумов в любом возрасте, в этихразных видах. Так сказать с младенчества и до глубокойстарости. |