Английский - русский
Перевод слова Face
Вариант перевода Противостоять

Примеры в контексте "Face - Противостоять"

Примеры: Face - Противостоять
Many affected developing countries acknowledge that an adequate drought and desertification monitoring and assessment system would help face up the multiple risks such as food insecurity, recurring drought and other disasters such as flooding, forest fires and landslides. Многие затрагиваемые развивающиеся страны признают, что наличие адекватного механизма мониторинга и оценки засухи и опустынивания позволило бы более эффективно противостоять многочисленным опасностям, таким, как отсутствие продовольственной безопасности, периодические засухи и другие стихийные бедствия, в частности наводнения, лесные пожары и оползни.
The international community must face up to the task and confront the problem globally. Международное сообщество должно быть готово решать эту проблему и противостоять ей на глобальном уровне.
More than ever, today, the world needs a strong United Nations if we are to successfully confront the many challenges we all face and are to honour long-standing commitments, as last reaffirmed in the Millennium Declaration. Сегодня, как никогда ранее, мир нуждается в сильной Организации Объединенных Наций, если мы хотим успешно противостоять многочисленным вызовам, стоящим перед нами, и выполнить все давние обязательства, подтвержденные в Декларации тысячелетия.
No country could face on its own the dual threat of international crime and trafficking in drugs, arms and human beings, and regional and subregional cooperation was essential. Ни одна страна не может своими силами противостоять двойной угрозе международной преступности и незаконной торговли наркотиками, оружием и людьми, и региональное и субрегиональное сотрудничество имеют существенное значение.
That facilitates the consensus required for the institutional, normative, doctrinal and operational adaptation of the Organization, so that we can face together and resolutely the multiple challenges within the spheres of international peace and security and development. Оно содействует обеспечению консенсуса, необходимого для институциональной и нормативной адаптации Организации, а также ее адаптации с точки зрения доктрины и оперативной деятельности, с тем чтобы мы могли совместно и решительным образом противостоять многочисленным вызовам в области международного мира и безопасности и развития.
That people have died, that we don't know why, that something is very, very wrong, and that you won't face it. Что люди погибли, что мы не знаем почему, но это очень, очень нехорошее, и что ты не можешь этому противостоять.
Ever since it joined the Organization, Malta has been at the forefront in highlighting the need to reform the organization and institutional structures of the United Nations in order to better face the realities and challenges of the day. С момента своего вступления в члёны Организации Мальта была в первых рядах борьбы за необходимость проведения реформы организации и учрежденческих структур Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла более успешно противостоять нынешним реальностям и проблемам.
We support that report (A/57/387) and the ideas and initiatives that it contains to better enable the Organization to effectively face new challenges and to respond to the aspirations of all peoples. Мы поддерживаем этот доклад (А/57/387) и содержащиеся в нем идеи и инициативы, которые должны позволить Организации эффективнее противостоять новым вызовам и откликаться на чаяния всех народов.
The United Nations in this regard is, we believe, the only forum which can face up strongly and effectively to this challenge facing all States - strong and weak, without exception - and all humanity. В этой связи мы считаем, что Организация Объединенных Наций - это единственный форум, который может решительно и эффективно противостоять этой опасности, угрожающей всем государствам без исключения - сильным и слабым - и всему человечеству.
In our world today, we realize that wars can be fought between nations, but that a war against nature is one that must alert us to an ever-present danger that we must, of necessity, collectively face together as the human race. В обстановке, сложившейся в нашем современном мире, мы сознаем, что войны могут вестись между государствами, но война с природой - это война, которая предупреждает нас о наличии постоянной угрозы, которой, в случае необходимости, мы должны противостоять все вместе как род человеческий.
These women and girls lack food security, clean water, education, health care, and constantly face the challenges of maternal mortality, family care and the many daily chores needed to keep the family fed and clothed. Эти женщины и девочки живут в условиях отсутствия продовольственной безопасности, чистой воды, образования, здравоохранения и вынуждены постоянно противостоять вызовам, которые несут материнская смертность, домашний уход и многочисленные каждодневные работы по хозяйству, необходимые для того, чтобы семья была накормлена, одета и обута.
It is therefore necessary to transform the migration management system to regulate the growth in the foreign population residing in the country, face up to the persistent pressure from illegal migration movements and the steady growth in new influxes of foreigners. В связи с этим пришлось изменить систему управления миграционными потоками, имея в виду регулировать рост числа иностранцев, проживающих в стране, противостоять постоянному давлению со стороны незаконных миграционных потоков и последовательному росту новых потоков иностранцев.
I attend it with both hope and with anxiety - hope that, if it modernizes, the United Nations can help us face the global challenges of the future; anxiety that, without modernizing, the United Nations will lose legitimacy and its effectiveness. Я участвую в ее работе с надеждой и обеспокоенностью: с надеждой на то, что в случае модернизации Организация Объединенных Наций сможет помочь нам противостоять глобальным проблемам будущего; с обеспокоенностью по поводу того, что без модернизации Организация Объединенных Наций утратит свою легитимность и свою эффективность.
We can't face them. Мы не можем им противостоять.
Outlaws have no face to show themselves against armed troops. Он не сможет противостоять вооруженному войску.
On the eve of the battle, his bride, Elizabetha, knew that he must face an insurmountable force from which he might never return. Перед решающей битвой его невеста Елизавета... знала, какой огромной силе ему придется противостоять, и что он может не вернуться живым.
That's why I must now face Eldorado's enemies, here and abroad. Тем не менее, надо противостоять врагам Эльдорадо, откуда бы они не пришли.
Two days later, it was announced that Nurmagomedov would face promotional newcomer Darrell Horcher in a catchweight of 160 lbs. Два дня спустя было объявлено, что Нурмагомедову будет противостоять дебютант UFC Даррелл Хорчер в весовой категории до 160 фунтов.
The Knights Templar realized very quickly that they couldn't face the Zetas on violence alone, and so they developed a strategy as a social enterprise. «Тамплиеры» очень быстро поняли, что они не смогут противостоять «Зетас» в одиночку.
Although they could not face the ships of the US Navy on the open seas, their shallow draft enabled them to move freely about in the inland waters along the coasts of South Carolina and Georgia. Эти корабли не были способны противостоять флоту США в открытом море, однако, благодаря небольшой осадке, свободно перемещались по мелководью у берегов Южной Каролины и Джорджии.
Spain and other high-unemployment euro-zone countries might oppose this policy but face monetary tightening nonetheless, because the ECB deems the overall state of the euro zone to warrant higher interest rates. Испания и другие страны с высокой безработицей, возможно, будут противостоять такой стратегии, но, тем не менее, им придется столкнуться с ужесточением кредитно-денежной политики, потому что ЕЦБ полагает, что общее экономическое состояние еврозоны служит оправданием для более высоких процентных ставок.
The second involves countries that do not face such a situation, but where drug traffickers become powerful enough to take on the State through violent confrontation or high-level corruption. Во-вторых, она касается стран, которые не сталкиваются с подобной ситуацией, но в которых лица, занимающиеся незаконным оборотом наркотиков, становятся настолько могущественными, что начинают противостоять государственным структурам с помощью насилия или коррупции на самом высоком уровне.
All countries face many similar challenges, but they differ widely in their ability to cope with risks and shocks. Все страны сталкиваются с одними и теми же многочисленными проблемами, однако они весьма отличаются между собой с точки зрения их способности противостоять рискам и потрясениям.
High rates of poverty, high levels of indebtedness, inadequate public infrastructure, lack of economic diversification, and the like create the structural backdrop for developing countries as they face the threat of natural disaster. Условия, в которых развивающиеся страны вынуждены противостоять угрозе стихийного бедствия, определяются высокими уровнями нищеты и задолженности, неадекватной государственной инфраструктурой, недиверсифицированностью экономики и т.д.
We must invest in science and technology, which will create unimaginable opportunities for the future we all face, and we must promote more dynamic and flexible markets and institutions in order to confront the changes and opportunities that have become the challenges of the modern world. Мы должны инвестировать в развитие науки и техники, которые откроют невиданные возможности для нас в будущем, и мы должны содействовать повышению динамичности и гибкости рынков и институтов, чтобы противостоять тем изменениям и возможностям, которые превратились в вызовы современности.