Английский - русский
Перевод слова Face
Вариант перевода Противостоять

Примеры в контексте "Face - Противостоять"

Примеры: Face - Противостоять
There are many dangers ahead, and we must face them. Therefore, we must not allow facts to be falsified, new priorities to be established or Machiavellian pressures and double standards to be applied. Впереди нас ждет много опасностей, и мы должны противостоять им. Поэтому мы не должны допускать фальсификации фактов, утверждения новых приоритетов или оказания давления в традициях Макиавелли и применения двойных стандартов.
This season, there are eight teams participating in two divisions in each Stage (there are three Stages this year, as opposed to four) that will face each other in a round-robin system. В этом сезоне, участие примут по восемь команд в двух дивизионах, которые на каждом этапе (в этом году три этапа, а не четыре как ранее) будут противостоять друг другу по круговой системе.
We are in danger, all of us, and we've evolved to respond to danger with fear to motivate a powerful response, to help us bravely face a threat. Мы в опасности, все мы, и мы эволюционировали реагировать на опасность страхом, побуждая таким образом мощный отклик, помогающий отважно противостоять угрозе.
Although we all realize that the United Nations can never provide foolproof insurance against evil and injustice, the Organization must in the future face such challenges in a more resolute manner. Хотя мы все понимаем, что Организация Объединенных Наций никогда не сможет обеспечить абсолютные гарантии против зла и несправедливости, Организация обязана в будущем противостоять таким вызовам более решительным образом.
People were powerless in face of the calamity; they should not have been. Люди оказались беспомощными перед лицом такой катастрофы, а они могли бы противостоять ей.
And here, we can face all that in the open. А здесь мы можем смело и открыто всему этому противостоять.
Many women continue to live in violent situations because they face homelessness if they resist domestic violence. Многие женщины вынуждены мириться с насилием в семье, потому что им угрожает бездомность, если они попытаются ему противостоять.
Only through such vigilance and spirit of cooperation can humankind address the challenges that face us now and in the future. Только благодаря таким бдительности и духу сотрудничества человечество способно противостоять вызовам, с которыми оно сталкивается сегодня и может столкнуться в будущем.
Or you can face it and confront it... engage it. А можешь встать и бороться... противостоять...
Yet women face discrimination and often have limited bargaining power in these roles, and the discrimination is reinforced when gender inequality intersects with other inequalities. При этом женщины сталкиваются с дискриминацией и часто не имеют достаточных возможностей ей противостоять, а когда гендерное неравенство сочетается с другими формами неравенства, дискриминация женщин усиливается.
I live for the team, And they didn't even have the decency To confront me to my face. Я живу ради команды, а они даже не потрудились противостоять мне открыто, лицом к лицу.
That's because our ability to confront the problems that we face has not kept pace with our ability to create them. Это все потому, что наши способности противостоять проблемам, с которыми мы сталкиваемся, уже не поспевают за нашей способностью их создавать.
We must confront the harsh realities we all face and make difficult choices... Мы должны противостоять лицом к лицу и сделать сложный выбор
At some point you've got to get back out there, face up to things, and confront your demons. В какой-то момент вы должны вернуться туда, смотреть правде в глаза, и противостоять своим демонам.
Even where markets are theoretically open, developing countries face frequent anti-dumping actions which are difficult to counter and in any case always expensive and time-consuming. Даже в тех случаях, когда рынки теоретически открыты, развивающиеся страны нередко сталкиваются с антидемпинговыми мерами, которым им трудно противостоять и которые в любом случае всегда требуют больших финансовых и временных затрат.
They also play a decisive role in building the capacity of States that have become too weak to deal with the various challenges they face. Кроме того, они играют решающую роль в укреплении государств, которые сегодня слишком слабы, чтобы противостоять разнообразным вызовам.
Consequently, many developed countries themselves faced - and still face - problems and challenges which had previously been limited to the community of developing nations. Многие развитые страны сами столкнулись - и до сих пор сталкиваются - с проблемами и вызовами, которым раньше приходилось противостоять только развивающимся странам.
The point is that, both as Latin Americans and as a member State of the international community, we must once again face this situation. Суть же заключается в том, что нам, и как латиноамериканцам, и как одному из государств-членов международного сообщества, вновь приходится противостоять подобной ситуации.
However, what is clear now is that no country can face the current global threats and challenges alone or hide behind a mask of indifference or passivity. Однако сегодня нам ясно одно: ни одна страна не в состоянии в одиночку противостоять нынешним глобальным угрозам и вызовам или скрыться за маской безразличия или пассивности.
The Assembly is a manifestation of our collective will to stand together against the challenges that face human society and to realize the potential for a peaceful and prosperous world for all. Ассамблея представляет собой символ нашей коллективной воли совместно противостоять трудностям, которые стоят перед человечеством, и реализовать стремление к безопасному и наполненному процветанием миру для всех.
Not to reach one will affect the credibility of the United Nations as an effective Organization in meeting and addressing the current challenges that we face today. Если мы не сможем этого добиться, это негативно отразится на авторитете Организации Объединенных Наций как эффективной Организации, способной противостоять нынешним вызовам, с которыми мы сталкиваемся сегодня.
I wish to emphasize that, realistically, that is the minimum reduction level that will allow us to address the devastating impacts of climate change that we currently face. Я хотел бы подчеркнуть, что реально именно такой минимальный уровень сокращения позволит нам противостоять разрушительным последствиям изменения климата, с которыми мы в настоящее время сталкиваемся.
Some affected regions already face extreme levels of vulnerability and are not able to confront climate change impacts within their existing resources; so they therefore depend upon international support for adaptation. В некоторых затрагиваемых регионах уже отмечается крайне высокая степень уязвимости, и они не имеют возможности противостоять последствиям изменения климата в рамках имеющихся в их распоряжении ресурсов и поэтому зависят от международной помощи в целях адаптации.
At that Review Conference, we must find common ground and agree on the threats that face us and on the need to intensify international cooperation to confront these threats. На этой обзорной Конференции нам надо найти общую почву и договориться об угрозах, которые встают перед нами, и о необходимости интенсифицировать международное сотрудничество, дабы противостоять этим угрозам.
(b) To organize and establish links with indigenous families to help them deal with the challenge they face in the current decade; Ь) установление связей и расширение координации с семьей коренных народов, чтобы вместе противостоять вызовам нынешнего десятилетия;