Английский - русский
Перевод слова Face
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Face - Признать"

Примеры: Face - Признать
There is probably truth in all this, but, whatever the reason, we must face the fact that the fundamental problem of the Conference crisis lies within itself and not outside. Возможно, во всем этом есть зерно истины, но как бы то ни было, мы должны признать тот факт, что основополагающая причина возникшего в деятельности Конференции кризиса находится не за ее пределами, а внутри самого этого органа.
But, we have to be realistic here and... and face the facts that even though you feel and are normal, that's not how you appear to most people. Но мы должны быть реалистами и... и признать тот факт, что хотя ты чувствуешь себя нормальным, большинство людей воспримают тебя иначе.
The Chief of the General Staff, General Tagme Na Waie, in comments broadcasted at the end of January, warned politicians to respect the results of the forthcoming elections or face arrest. Начальник Генерального штаба генерал Тагме На Вайе в своем заявлении, транслировавшемся в конце января, пригрозил политикам арестом в том случае, если они откажутся признать результаты предстоящих выборов.
For, let us face it, the Caribbean Sea is the most important natural resource shared by all States in the Caribbean region, and for many economic and social purposes. Ибо, и пора это признать, Карибское море является самым важным природным ресурсом, используемым всеми государствами Карибского региона для решения множества стоящих перед ними задач в экономической и социальной областях.
Missions could face premature termination when a ceasefire unravels, the pre-existing political will disappears or the Council refuses to recognize changed realities on the ground. Свертывание миссии может оказаться преждевременным в ряде случаев - например, когда нарушается соглашение о прекращении огня, когда исчезает имевшаяся политическая воля или когда Совет отказывается признать изменение обстановки на местах.
The difficulties women may face to participate in public works programmes should therefore be taken into account: their responsibilities in the "care" economy should be recognized and accommodation measures should be adopted. Поэтому трудности, с которыми могут столкнуться женщины, участвуя в программах общественных работ, должны приниматься во внимание: нужно признать их обязанности по уходу в "экономике ухода" и принимать адаптацинные меры.
Development strategy should be based on a country's plans, priorities and development needs, and should be country- specific, while recognizing that developing countries face many common constraints and problems. В основе стратегии развития должны лежать страновые планы, приоритеты и потребности в области развития, и она должна иметь конкретный характер для каждой отдельной страны, в то же время следует признать, что развивающиеся страны сталкиваются со многими общими препятствиями и проблемами.
As we face these enormous challenges, how can we fail to acknowledge the role of the United Nations? Перед лицом этих безмерных вызовов как не признать ту роль, которая отведена Организации Объединенных Наций?
It is important to recognize that organizations such as UNICEF, which is entirely funded by voluntary contributions, face challenges distinct from those of organizations that derive funding from assessed contributions. Важно признать, что такие организации, как ЮНИСЕФ, которые полностью финансируется за счет добровольных взносов, сталкиваются с проблемами, которые отличаются от проблем, стоящих перед организациями, финансируемыми за счет начисленных взносов.
If we fail to keep our resolution, we will have to admit that we are less in control of our behavior than we had hoped, thus losing face in our own eyes and in the eyes of others about whom we care. Если мы не сможем сдержать обещание, мы будем вынуждены признать, что мы не так можем контролировать свое поведение, как мы надеялись, таким образом компрометируя себя в своих собственых глазах и в глазах других людей, мнение которых нам важно.
I have to say, regretfully, that as this particular menace assumes a new dimension every year, we must face the scourge with ever increasing ferocity. К сожалению, я вынужден признать, что по мере того, как с каждым годом эта опасность растет, мы должны более ожесточенно вести борьбу с этим злом.
So now economists will have to accept "the importance of irrational and often unpredictable behavior, face up to the often idiosyncratic imperfections of markets and accept that an elegant economic 'theory of everything' is a long way off." Так что теперь экономистам придётся признать «важность иррационального и часто непредсказуемого поведения, быть готовыми к нередким своеобразными недостаткам рынков, а также признать, что элегантная «всеобъемлющая» экономическая теория весьма далека от реальности».