Английский - русский
Перевод слова Face
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Face - Признать"

Примеры: Face - Признать
However, we must acknowledge that the current efforts of developed countries and the United Nations system still do not rise to the magnitude of the problems Africa must face. Вместе с тем, мы не можем не признать, что нынешние усилия развитых стран и системы Организации Объединенных Наций по-прежнему не в полной мере соответствуют масштабам стоящих перед Африкой проблем.
We need to acknowledge and face the challenge of the new realities, and this should include our common reflection on the relevant provisions of the United Nations Charter. Мы должны признать и не уходить от решения проблем, связанных с новыми реалиями жизни, к которым следует отнести и наши общие соображения относительно некоторых положений Устава Организации Объединенных Наций.
Experience in our own country, regionally and internationally has shown that if we are to prevent the further spread of HIV/AIDS, we must face and address the challenging realities brought about by this pandemic. Наш собственный, а также региональный и международный опыт демонстрируют, что для предотвращения дальнейшего распространения ВИЧ/СПИДа, мы должны открыто признать сложные проблемы, которые породила эта пандемия, и найти им решение.
The report indicates that "it is a fact that a substantial part of Roma girls face major obstacles in completing basic school attendance" (para. 90). В докладе отмечается, что "приходится признать, что значительная часть цыганских девочек сталкивается с большими трудностями, пытаясь получить хотя бы базовое школьное образование" (пункт 90).
Today, as we face the end of the decade, we must frankly recognize that we have not met the goals we set for ourselves. Сегодня, когда приближается конец десятилетия, мы должны откровенно признать, что мы не достигли поставленных целей.
More broadly, it should be acknowledged that conventional economic wisdom may not have all the answers to the challenges that many poor people face in a globalizing world. В более общем плане следует признать, что здравая экономическая логика может и не давать всех ответов на те вызовы, с которыми сталкивается множество бедных людей в глобализирующемся мире.
If we are to succeed, we must acknowledge that the primary responsibility for global warming and its consequences today falls mainly upon industrialized nations, including the resulting mitigation and adaptation challenges all of humanity must now face. Для того чтобы добиться успеха, мы должны признать, что главная ответственность за глобальное потепление и его последствия ложится сегодня на промышленно развитые страны; это включает в себя вытекающие из него задачи по смягчению последствий и адаптации, которые должно теперь решать все человечество.
It is important to recognize that they typically face social, economic, cultural and environmental barriers that impede their access and opportunity to effectively participate in all aspects of society on an equal basis with others. Важно признать, что они обычно сталкиваются с социальными, экономическими, культурными и экологическими барьерами, которые препятствуют их доступу и возможности эффективно участвовать во всех аспектах жизни общества наравне с другими.
However, in some instances, refraining from collecting ethnically disaggregated data is also a refusal to recognize the existence of certain minority groups within a country and the vulnerable situation those groups face. Вместе с тем в некоторых случаях отказ от сбора данных, дезагрегированных по этническому признаку, также является отказом признать наличие в стране определенных меньшинств и их уязвимое положение.
In addressing the rights and empowerment of the most marginalized, it is important to recognize both the range of intersecting discriminations and the social, economic and environmental barriers they face. Решая вопросы обеспечения прав и расширения прав и возможностей наиболее маргинализованных групп, важно признать как масштабы пересечения дискриминаций, так и социальные, экономические и экологические барьеры, с которыми они сталкиваются.
In her view, the safeguards in the agreement needed to be reinforced to explicitly recognize the right of Governments to regulate, including on foreign direct investment and on the ability to act in face of difficulties with the balance of payments, crises or other adverse conditions. По мнению оратора, необходимо усилить защитные положения Соглашения, с тем чтобы прямо признать за государствами право на регулирование, в том числе прямых иностранных инвестиций, а также на принятие мер перед лицом трудностей с платежным балансом, кризисов или иных неблагоприятных условий.
I mean, because if he did, he'd have to admit he has no control over any of this, and he would rather roam the hallways than face that. Потому что, если бы он был здесь, ему пришлось бы признать, что он не может контролировать все это, и поэтому он предпочитает бродить по коридорам.
Underscore that Latin America and the Caribbean face serious challenges in the energy sector, associated with increased demand and instabilities in prices and supply, and we recognize the urgent need to reduce the vulnerability of the region in that regard. Подчеркнуть, что Латинская Америка и Карибский бассейн сталкиваются с серьезными проблемами в энергетическом секторе, связанными с ростом спроса и возросшей нестабильностью цен и предложения, и признать настоятельную необходимость уменьшения уязвимости региона в этой связи.
However, we must recognize that numerous challenges still face peace in the world and that, consequently, the international community is called upon to mobilize all its capabilities in facing up to those challenges. Однако мы должны признать, что многочисленные проблемы, которые все еще бросают вызов миру на нашей планете, и что, следовательно, международное сообщество должно мобилизовать все свои возможности, чтобы ответить на эти вызовы.
On the contrary, we must face up to the problem and recognize - not just in words but in deeds - that innovative, multidisciplinary and long-term measures are required. Напротив, надо открыто приступить к этой проблеме и признать - не только на словах, но и на деле, - что необходимы новаторские, многоотраслевые и долгосрочные меры.
At the same time, as we face up to the challenges, we should also recognize and celebrate the progress that has been registered in non-proliferation, arms control and disarmament forums since we last met in this Committee. В то же время в борьбе с этими вызовами мы должны также признать и отметить прогресс, достигнутый в форумах нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения с тех пор, как мы встречались в этом Комитете в последний раз.
In many cases, children with disabilities face discrimination that is not based on their need for special care and assistance, but on prejudice, misinformation and a traditional reluctance to acknowledge the right of such children to the fullest possible participation in society. Во многих случаях дети-инвалиды сталкиваются с дискриминацией, которая основывается не на их потребности в особой заботе и помощи, а на предрассудках, дезинформации и на традиционном нежелании признать право таких детей на максимально активное участие в жизни общества.
After reviewing the preliminary results referred to by the Secretary-General in his report, we believe we must recognize the progress achieved and the efforts made by countries to develop and implement national strategies, particularly by low- and middle-income countries, which face even greater challenges. Рассмотрев предварительные результаты, о которых говорит Генеральный секретарь в своем докладе, мы считаем, что мы должны признать достигнутый прогресс и усилия, приложенные странами по развитию и осуществлению национальных стратегий, в частности странами с низким или средним бюджетом, которые сталкиваются со значительными задачами.
It is also important to recognize that countries that are seriously affected by war and natural disasters and that face serious problems of reconstruction and recovery require debt relief as well as urgent assistance regardless of their longer-term prospects and debt profiles. Важно также признать, что страны, испытывающие тяжелые последствия войны и стихийных бедствий и сталкивающиеся с серьезными проблемами реконструкции и подъема экономики, нуждаются в облегчении долгового бремени, а также в срочной помощи, независимо от перспектив их развития в более долгосрочном плане и состояния их задолженности.
It has been very helpful in providing us with a better understanding of the food situation in Africa. However, it must be acknowledged that the picture he presented to us, in which 40 million people lack food and face malnutrition, is very grave. Он очень помог нам лучше понять продовольственную ситуацию в Африке. Однако необходимо признать, что картина, которую он нам представил, когда 40 миллионов человек испытывают нехватку продовольствия и сталкиваются с недоеданием, является весьма мрачной.
While the South African periodic report which was submitted in January 2009 highlights some of the achievements as well as major challenges that face the country, there were admittedly a number of gaps in the report. Хотя в периодическом докладе Южной Африки, представленном в январе 2009 года, освещаются некоторые достижения, а также основные проблемы, с которыми сталкивается страна, следует признать, что в нем существует целый ряд пробелов.
What is required today is a frank acknowledgement of the stark global reality we face, and the readiness to empower our peoples and our youth and to work cooperatively for a secure and brighter future for all. Сегодня необходимо четко признать ту сложную глобальную обстановку, с которой мы сталкиваемся, и найти в себе силы содействовать расширению возможностей наших народов, нашей молодежи, совместно работать на дело более безопасного и более светлого будущего для всех.
We in the Caribbean have repeatedly called on the international community to recognize the special circumstances attending the realities of small island developing States, not as a favour to us, but as a practical way of addressing the multifaceted and complex issues that we face. Мы в Карибском бассейне неоднократно призывали международное сообщество признать особые обстоятельства, присущие реальностям малых островных развивающихся государств, не в качестве подарка нам, а в качестве практического пути решения многоаспектных и сложных проблем, с которыми мы сталкиваемся.
I remain confident that our States parties will once again find an adequate answer that will both preserve the integrity of the Convention and recognize the genuine constraints that the two countries, Russia and the United States, face. Я по-прежнему убежден в том, что государства-участники смогут в очередной раз найти должное решение, которое позволит сохранить целостность Конвенции и признать наличие подлинных трудностей, стоящих перед этими двумя странами - Россией и Соединенными Штатами.
In addition, recognizing that some Parties to the Convention are having difficulties with ratification of the Protocol, consideration could be given to the impediments such countries face in implementing existing Protocol obligations. Кроме того, поскольку следует признать, что некоторые Стороны Конвенции испытывают трудности в связи с ратификацией Протокола, можно было бы рассмотреть вопрос о препятствиях, с которыми сталкиваются такие страны в области осуществления существующих обязательств по Протоколу;