Английский - русский
Перевод слова Face
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Face - Признать"

Примеры: Face - Признать
Love is making him face who he is. Любовь должна заставить его признать себя таким, какой он есть.
Recognize the discrimination and abuse female economic migrants face at all stages of immigration. признать дискриминацию и жестокое обращение, с которым сталкиваются женщины, являющиеся экономическими мигрантами, на всех этапах миграции;
It is a new reality that we must face and acknowledge. Это новая реальность, которую мы все должны принять и признать.
We also have to confront an unpalatable truth: that we still face a real and immediate danger. Мы должны также признать неприятную истину: мы по-прежнему сталкиваемся с реальной и прямой опасностью.
But to begin with, we should acknowledge the seriousness of the problems we face. Однако прежде всего необходимо признать серьезность тех проблем, с которыми мы сталкиваемся.
It is not enough to recognize that the face of AIDS is becoming younger, poorer and more female. Недостаточно признать, что лицо СПИДа становится все моложе, беднее и приобретает все больше женских черт.
Governments should recognize that new knowledge from research is a vital part of the solution to the sustainability challenges we face. Правительствам следует признать, что новые знания, полученные в результате исследований, являются жизненно важной частью решения стоящих перед нами задач по обеспечению устойчивости.
The Democratic People's Republic of Korea could either address its human rights record and abide by its international obligations and commitments or face further isolation. Корейская Народно-Демократическая Республика стоит перед выбором: либо признать имеющиеся нарушения в области прав человека и приступить к выполнению своих международных обязательств и обязанностей, либо подвергнуться еще большей изоляции.
To achieve this, States must acknowledge the obstacles women face in obtaining effective judicial remedies and take all appropriate steps to eliminate these obstacles. Для того чтобы достичь этой цели, государства должны признать препятствия, с которыми сталкиваются женщины при задействовании эффективных средств судебной защиты, и принять все надлежащие меры для устранения этих препятствий.
The change of face can be achieved within seconds using those high quality masks; family and friends alike will struggle to recognize the wearer. Изменение лицом может быть достигнута в течение нескольких секунд, используя эти высококачественные маски; семьи и друзей, так будет бороться признать пользователя.
That one's got an attractive face hole. Надо признать, у парня есть хватка.
Nonetheless, it is important to recognize that non-governmental organizations face many difficulties and limitations in their work which affect what they can achieve. Тем не менее важно признать, что неправительственные организации сталкиваются со многими трудностями и ограничениями в своей работе, что не позволяет им полностью реализовать свой потенциал.
It can also be acknowledged that private schools also face greater variability in terms of access to resources, quality of teaching, and compliance with regulations. Также можно признать, что частные школы имеют больше возможностей с точки зрения доступа к ресурсам, качества обучения и выполнения правил.
Nevertheless, a people that was able to bring down its regime and face political initiatives from all sides could not accept that its situation was at a standstill. Тем не менее, народ, который сумел свергнуть свой режим и устоял перед лицом политических инициатив, предлагавшихся со всех сторон, смог признать, что оказался в безвыходном положении.
And I have to admit, I wanted to rub that money in my father's face. И, должен признать, я хотел швырнуть эти деньги отцу в лицо.
We call on governments to recognise the crossroads that women, and humankind as a whole, currently face, and to choose the path of Development Justice. Мы призываем правительства признать, что женщины и человечество в целом в настоящее время переживают переломный момент, и сделать выбор в пользу справедливого развития.
We cannot but acknowledge that countries that have experienced conflict face enormous challenges that must be overcome if the internationally agreed development goals are to be achieved in a timely fashion. Нельзя не признать, что страны, пережившие конфликт, сталкиваются с огромными проблемами, которые необходимо решать для того, чтобы международно согласованные цели в области развития были своевременно достигнуты.
The dynamics of today's world, conditioned by immense forces of change, have forced us to accept the stark reality that no nation can prosper alone and that the problems we face demand global consensus. Динамика сегодняшнего мира, обусловленная мощными движущими силами перемен, заставляет нас признать суровую реальность того, что ни одно государство не может процветать в одиночку и что стоящие перед нами проблемы требуют глобальных решений.
The contribution of migrant women to the economy and to social well-being, as well as the risks they face, must be recognized and addressed properly. Кроме того, необходимо признать и должным образом учитывать вклад женщин-мигранток в экономику и социальное благосостояние, равно как и грозящие им опасности.
The negotiations on audio-visual services may also necessitate discussion and recognition of positive measures in favour of small economies due to their limited ability to develop export capacities and the challenges they face in trying to ensure a competitive supply of diverse audio-visual products domestically. В рамках переговоров по аудиовизуальным услугам, возможно, также требуется обсудить и признать позитивные меры в интересах малых стран с учетом их ограниченных возможностей для развития экспортного потенциала и проблем, с которыми они сталкиваются, пытаясь обеспечить конкурентоспособность своей различной аудиовизуальной продукции на внутренних рынках.
But the challenge facing Orthodoxy underscores the three options that all contemporary religious communities now face: to resist pluralism, to withdraw from it, or to engage with it. Но проблемы, стоящие перед православием, подчеркивают три возможности, из которых сегодня приходится выбирать всем современным религиозным сообществам, а именно противостоять плюрализму, воздержаться от него или признать и принять его.
As we commemorate the fiftieth anniversary of our Organization we should also recognize that the tasks ahead are startlingly clear, and that we must face them squarely. Отмечая пятидесятую годовщину нашей Организации, мы должны также признать, что стоящие перед нами задачи предельно ясны и мы должны решительно взяться за их решение.
Unfortunately, we must accept the fact that moral support is not enough; we cannot face serious economic needs with nothing more than fine words. К сожалению, мы должны признать тот факт, что моральной поддержки недостаточно; мы не можем решать серьезные экономические проблемы лишь с помощью красивых слов.
On the other hand, it is to be recognized that the quest to create new permanent seats will inevitably face two insurmountable obstacles. С другой стороны, следует признать, что усилия, направленные на создание новых постоянных мест, будут неизбежно наталкиваться на два непреодолимых препятствия.
However, we must acknowledge that with regard to sustainable development, we face an enormous challenge and a great responsibility so that our societies, particularly the more vulnerable sectors, can live in a more dignified and just environment, free of poverty. Однако необходимо признать, что, говоря об устойчивом развитии, мы сталкиваемся со сложнейшей задачей и несем огромную ответственность в плане обеспечения того, чтобы наши общества, особенно их наиболее уязвимые слои, могли жить в условиях большего достоинства и справедливости, избавленные от нищеты.