Don't take your eyes off my face. |
Не своди глаз с моего лица. |
You better get out my face. |
Лучше скройся с глаз моих. Готов. |
Somebody get this little Greek guy out of my face. |
Кто-нибудь уберите этого грека с глаз долой. |
You hand over the Eye of Ra or face destruction. |
Вы отдадите Глаз Ра или мы Вас уничтожим. |
Every face, every wound, the look in their eyes... 26 dogs. |
Каждую морду, каждый выстрел, выражение их глаз... 26 собак. |
Go on, get out of my face. |
Давай, убирайся с моих глаз долой. |
And right now I'm off the clock, so get out of my face. |
И сейчас я не на работе, так что проваливай с глаз моих долой. |
There are no eyes or mouth either, but we were told to draw in the face. |
На ней также нет глаз и рта, но лицо мы должны были нарисовать. |
Look, don't come over here and get in my face. |
Слушай, убери это с моих глаз подальше. |
People are born sometimes with no eyes, with no face. |
Иногда люди рождаются без глаз, даже без лица. |
Over 50 per cent of his face was burnt and he lost his eyes. |
У мальчика обгорело свыше 50% поверхности лица, и он лишился глаз. |
Some formulations are intended only for the eye or only for the face. |
Некоторые консилеры предназначены только для глаз или только для лица. |
How many eyes does a face have again? |
Сколько там глаз должно быть на лице? |
His name was Guillaume Duchenne, and he defined a true smile as having to involve the face and the eyes. |
Его звали Гийом Дюшен, и он говорил, что настоящая улыбка должна касаться лица и глаз. |
Now, you'll walk up to the podium, aim at his face, right between the eyes... |
А теперь ты пройдёшь по подиуму, прицелишься ему в лицо, прямо между глаз... |
The square brackets around the words "eye and face protection" should be deleted. |
Квадратные скобки, в которые заключена фраза "средства защиты глаз и лица", были сняты. |
Well, right now, everything's under wraps the way my face was six months ago. |
Ну, пока это всё скрыто от посторонних глаз, прямо как моё лицо шесть месяцев назад. |
We replaced it with the "get out of our face 'cause we have work to do" file. |
Мы поменяли название на "вали с глаз наших долой, потому, что у на есть работа и поважнее". |
I remember the look in his face when the light went out behind his eyes. |
Я запомнил его выражение лица когда свет уходил из его глаз. |
Get it out of my face, man. |
Выключи и убери с глаз долой. |
I don't want him to be upset with me and I think I should just go over there and face him. |
Я не хочу чтобы он расстраивался из-за меня, и я думаю, что я должен поговорить с ним с глазу на глаз. |
My face got longer, my right eye got bigger, followed by my chin. |
Лицо вытянулось, мой правый глаз стал больше левого, подбородок куда то вытянулся |
In contrast, the Temple of Piety - serenely stationed at the edge of the garden's Moon Ponds, is the setting for a work that is more tranquil, The Pineal Eye sees two parabolic mirrors face each other. |
Напротив, Храм Благочестия и безмятежные Лунные пруды на краю водного сада были украшены более спокойной работой - «Третий глаз» (The Pineal Eye), представлявшей собой два параболических зеркала, обращенных друг к другу. |
Saw you stretched out in Room 1009 with a smile on your face and a tear right in your eye |
Видел тебя, растянувшимся в комнате 1009 с улыбкой на лице и слезой из глаз |
"Get out of my face." |
"Пошел с глаз моих" Хэппи Куинн. |