Английский - русский
Перевод слова Extent
Вариант перевода Объеме

Примеры в контексте "Extent - Объеме"

Примеры: Extent - Объеме
Mr. O'FLAHERTY asked for additional written information from the Netherlands Antilles on the extent of external review of detention facilities and police activity. Г-н О'ФЛАЭРТИ испрашивает дополнительную информацию в письменном виде от Нидерландских Антильских островов о том, в каком объеме была проведена проверка мест заключения и деятельности полиции.
Furthermore, the Committee urges the State party to speedily publish the content of the interim report of the Detainee Inquiry to the fullest extent possible. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник безотлагательно опубликовать в максимально возможном объеме содержание промежуточного доклада по результатам расследования положения содержавшихся под стражей лиц.
The extent and manner in which customary international law may be applied by the domestic courts is a function of internal law. То, в каком объеме и каким образом международное обычное право может применяться национальными судами, зависит от внутреннего права.
A proviso might be that enforcement of the stay should take place only to the extent necessary and appropriate or to the same extent that it is applicable in the State in which it is ordered. Это может сопровождаться тем условием, что мораторий подлежит применению лишь по мере необходимости и целесообразности или в том же объеме, в каком он применяется в государстве, где он был введен.
The ability to respond promptly and fully to these requests depends to a considerable extent on the timely availability of adequate resources. Возможность оперативно и в полном объеме удовлетворять поступающие запросы во многом зависит от своевременного выделения адекватных ресурсов.
However, it is concerned that the low numbers reported may not reflect the full extent of trafficking in children in the country. Однако, вместе с этим, он выражает озабоченность тем, что субъекты права могут не в полном объеме сообщать информацию о торговле детьми в стране.
No detailed field investigation data are available for V. salvadorii, so the full extent of its range is unknown. Не существует никаких подробных исследований, проведенных для изучения распределения и экологии V. salvadorii, поэтому в полном объеме ареал его обитания все еще неизвестен.
But the full extent of dave's rage was realized... Но ярость Дейва воплотилась в полном объеме
I mean, I don't even - understand if you know the full extent of this, what he's done. Я имею ввиду, я даже понимаю, знаешь ли ты в полном объеме о том, что он сделал.
As stated above, any such groups are entitled to use the National Health Service to the full extent. Как отмечалось выше, представители любых таких групп имеют право пользоваться услугами национальной службы охраны здоровья в полном объеме.
We view this proposal as another important step in the global enfranchisement of those who are not yet enfranchised to the fullest extent possible. Мы рассматриваем это предложение как еще один важный шаг в глобальном предоставлении прав тем, кому они еще не были предоставлены как можно в более полном объеме.
The extent of technical support service activities of the Department for Development Support and Management Services in 1994-1995 is shown in table 1. Данные об объеме деятельности Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению по оказанию технических вспомогательных услуг в 1994-1995 годах приводятся в таблице 1.
The Administrator mentioned at the time of his proposals that the reductions could be implemented only to a limited extent through normal attrition, turn-over, reassignments and a recruitment freeze. В момент представления своих предложений Администратор упомянул, что эти сокращения могут быть проведены лишь в ограниченном объеме за счет нормальных выбытия, сменяемости, назначений в другие места службы и моратория на новые назначения.
As noted in paragraph 58 above, the technical support offered by the major vehicle supplier was never realized to the extent expected. Как отмечалось в пункте 58 выше, техническая помощь, предложенная крупным поставщиком автотранспортных средств, так и не была оказана в ожидаемом объеме.
In such cases, the State must compensate the full extent of damage caused irrespective of the guilt of officials of law enforcement agencies . При этом в подобных случаях государство должно возместить ущерб в полном объеме независимо от вины должностных лиц правоохранительных органов .
Member States should cooperate with UNHCR to the fullest extent, so that refugees could be protected, assisted and, wherever possible, repatriated. Государства-члены должны в максимальном объеме взаимодействовать с УВКБ, с тем чтобы беженцев можно было защитить, оказать им помощь и, по возможности, репатриировать.
It is our firm conviction that we must all endorse the application of resolutions 1325 and 1820 to their fullest extent. Мы твердо убеждены в том, что все должны выступить в поддержку применения в полном объеме резолюций 1325 и 1820.
On-the-ground investment in drylands development targeting direct funding to local communities, while highly desirable, has not been forthcoming to a sufficient extent. Реальных инвестиций в рекультивацию засушливых земель, направленных непосредственно на финансирование местных сообществ, хотя они и являются весьма желательными, нельзя ожидать в ближайшее время в достаточном объеме.
Oceanographic data were successfully exchanged under the GCOS umbrella, although to a slightly lesser extent than atmospheric data. В настоящее время под эгидой ГСНК осуществляется успешный обмен океанографическими данными, хотя и в несколько меньшем объеме, чем обмен атмосферными данными.
The Office of the Deputy Minister of Human Rights had made a commitment to ensure that those recommendations were carried out to the fullest extent possible. Управление заместителя министра по правам человека взяло на себя обязательство обеспечить выполнение этих рекомендаций в максимально возможном объеме.
We will do so to the full extent of our national law and in full respect of human rights. Мы будем поступать таким образом, строго придерживаясь нашего национального законодательства и в полном объеме соблюдая права человека.
In the course of their preparations, they will study the extent of implementation of the 1995 commitments. В ходе этого процесса они изучат вопрос о том, в каком объеме были осуществлены принятые в 1995 году обязательства.
He noted that the words "to the extent necessary to provide full reparation" in paragraph 1 indicated that there might be circumstances in which no question of satisfaction arose. Он отметил, что слова "в том объеме, в каком это необходимо для обеспечения полного возмещения", в пункте 1 указывают на возможность ситуаций, при которых вопроса о сатисфакции не возникает.
The Basic Principles reiterate that law enforcement officials must not use force except when strictly necessary and to the minimum extent required under the circumstances. В этих Основных принципах вновь подтверждается, что должностные лица по поддержанию правопорядка должны применять силу только в тех случаях, когда это строго необходимо, и в минимальном объеме, являющемся необходимым в конкретных условиях.
This measure broadened the extent of decentralization by some 18 per cent of total technical cooperation delivery in 2002. Благодаря этой мере доля проектов, осуществ-ленных на основе децентрализации функций, в общем объеме проектов технического сотрудничества в 2002 году увеличилась приблизительно на 18 процен-тов.