Английский - русский
Перевод слова Extent
Вариант перевода Объеме

Примеры в контексте "Extent - Объеме"

Примеры: Extent - Объеме
Notwithstanding the cessation of Iskra Kondenzatorji as a separate legal entity by 30 June 2010, the company will continue to run its operations and to discharge its undertaken obligations to business partners smoothly and in the same extent under its acquiring company Iskra MIS. Несмотря на то, что с 30.6.2010 г. компания «Искра Конденсаторы» больше не является самостоятельным юридическим лицом, она будет выполнять всю свою деятельность и все свои обязанности перед деловыми партнерами беспрепятственно и в одинаковом объеме также в приобретшей ее компании «Искра МИС».
To the extent necessary to carry out the functions of the Court, the property, funds and assets of the Court, wherever located and by whomsoever held, shall be exempt from restrictions, regulations, controls or moratoria of any nature. З. В объеме, необходимом для осуществления функций Суда, имущество, фонды и активы Суда, где бы и в чьем бы распоряжении они ни находились, освобождаются от всякого рода ограничений, регламентов, контроля и мораториев.
Because the losses alleged in the FL claim are the product of the well blow-outs, they are, to the extent proved by evidence, compensable under Security Council resolution 687 and Governing Council decision 7. Поскольку потери, заявленные в претензии о ПФ, являются результатом фонтанирования скважин, они подлежат компенсации в том объеме, в каком они подтверждаются свидетельствами, согласно резолюции 687 Совета Безопасности и решению 7 Совета управляющих.
There are no accurate data describing the distribution of working youth according to sector or type of employment, nor are there data on the extent of employment of youth within the household. Отсутствуют точные данные о распределении рабочей молодежи в разбивке по секторам или видам работы, а также данные об объеме работы, выполняемой молодежью в домашних хозяйствах.
The Registry has also communicated with ADC to clarify the rationale behind the policy to withhold final disbursements as well as the type and extent of information required from defence counsel before the final disbursement is released. Кроме того, Секретариат связывался с Ассоциацией адвокатов с тем, чтобы прояснить вопрос об основаниях для удержания заключительных выплат, а также о виде и объеме информации, которую должны представить адвокаты до осуществления окончательных выплат.
Enacting States may therefore wish to encourage procuring entities to inform the suppliers or contractors about the extent of their commitments [commentary about the extent/duration of commitment, and cross-references to second-stage notice provisions are to be added]. По этой причине принимающие закон государства, возможно, пожелают рекомендовать закупающим организациям сообщать поставщикам или подрядчикам об объеме их обязательств [добавить комментарий относительно объема/срока действия обязательств и ссылки на положения об уведомлениях на втором этапе].
If the debtor of the receivable pays in accordance with the notification, it is discharged only to the extent of the part or undivided interest paid; Если должник по дебиторской задолженности производит платеж в соответствии с уведомлением, он освобождается от платежного обязательства только в объеме оплаченной части или всей совокупности интереса;
Information about the accounts of and transactions conducted by natural and legal persons shall be submitted to such extent as is necessary for the performance of the relevant functions, only to the following institutions: «1) информация о счетах и операциях, совершаемых физическими и юридическими лицами, представляется в объеме, необходимом для выполнения соответствующих функций, только следующим учреждениям:
In multi-supplier framework agreements, each supplier or contractor party will wish to know the extent of its commitment both at the outset and periodically during operation of the framework agreement (such as after a purchase is made under the framework agreement). Если рамочные соглашения заключаются с несколькими поставщиками или подрядчиками, то каждый из них обычно желает знать об объеме своих обязательств с самого начала и периодически получать о них информацию в течение срока действия рамочного соглашения (например, после осуществления закупок на основе рамочного соглашения).
They also involve set off (i.e. the discharge of reciprocal claims to the extent of the smaller claim) and netting (at its simplest, the ability to set off reciprocal claims in the case of the insolvency of a counter-party). Они также связаны с зачетом (т.е. погашением взаимных требований в объеме наименьшей суммы требования) и взаимозачетом (в его наиболее простой форме - возможностью зачесть взаимные требования в случае неплатежеспособности стороны - контрагента).
Implement and maintain database systems and host computer operating systems and programmes to the extent necessary to provide mission-critical data to various applications and interfaces; Создание и техническое обслуживание в необходимом объеме систем баз данных и операционных систем и программ базового компьютера в целях внесения данных, необходимых для выполнения особо важных задач, в различные прикладные системы и интерфейсы;
List B of Annex IX lists wastes which "will not be wastes covered by Article 1, paragraph 1 (a), of this Convention unless they contain Annex I material to an extent causing them to exhibit an Annex III characteristic". статьи 1 этой Конвенции, если только они не содержат материал, фигурирующий в приложении I, в объеме, при котором проявляется какое-либо из свойств, перечисленных в приложении III.
Consequently, there is increased insistence by refugees that UNRWA provide sustained direct relief for larger numbers - a demand beyond the Agency's financial capacity to meet to the extent required. EXPENDITURE AND BUDGET Вследствие этого беженцы все настойчивее обращаются к БАПОР с просьбой непрерывно предоставлять непосредственную чрезвычайную помощь более значительному количеству беженцев, однако финансовые возможности Агентства не позволяют удовлетворить эту просьбу в том объеме, в каком это требуется.
Also welcomes the efforts made so far by the Party concerned to the extent they meet the recommendations of the Committee; З. приветствует также усилия, предпринимавшиеся Стороной до настоящего времени в объеме, обеспечившем их соответствие рекомендациям Комитета;
It is also concerned at the lack of programmes to support minority languages, and that those languages are not used in the educational system to an extent commensurate to the proportion of the different ethnic communities represented in the State party's population. Он также выражает свою обеспокоенность по поводу недостаточности программ по оказанию поддержки языкам меньшинств, а также в связи с тем, что такие языки не используются в системе образования в достаточном объеме, чтобы соответствовать доле различных этнических общин, имеющихся в составе населения государства-участника.
Extent to which Contracting Parties implement port State obligations under the non-CP Scheme and UNFA Article 23 В каком объеме Договаривающиеся Стороны осуществляют обязанности, предусмотренные за государствами порта Системой недоговаривающихся сторон и статьей 23 Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам
Extent to which NEAFC is operating in accordance with the transparency provisions of Article 12 of UNFA В каком объеме деятельность НЕАФК согласуется с положениями о гласности, содержащимися в статье 12 Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам
Extent to which measures have been adopted as set out in Article 7 of UNFA В каком объеме приняты меры, предусмотренные в статье 7 Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам
Extent to which Contracting Parties implement the relevant parts of the NEAFC Scheme of Control and Enforcement and the non-Contracting Party Scheme В каком объеме Договаривающиеся Стороны реализуют соответствующие компоненты действующих у НЕАФК Системы контроля и исполнения и Системы «недоговаривающихся» (т.е. не участвующих в Конвенции) сторон
Extent to which Contracting Parties are fulfilling the duties as flag states under the NEAFC Scheme, UNFA Article 18 and the 1993 FAO Compliance Agreement. В каком объеме Договаривающиеся Стороны выполняют обязанности, предусмотренные за государствами флага Системой НЕАФК, статьей 18 Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам и Соглашением ФАО по открытому морю 1993 года
Extent to which NEAFC receives advice in accordance with Article 14 of the NEAFC Convention and the Memorandum of Understanding between ICES and NEAFC В каком объеме НЕАФК получает рекомендации, предусмотренные статьей 14 Конвенции НЕАФК и Меморандумом о взаимопонимании между Международным советом по исследованию моря (ИКЕС) и НЕАФК