Английский - русский
Перевод слова Extent
Вариант перевода Объеме

Примеры в контексте "Extent - Объеме"

Примеры: Extent - Объеме
Apart from the 2001-2010 National Plan of Action for Vietnamese Children, the protection and promotion of the children's rights have been incorporated into economic and social development strategies and plans, thus enabling children to enjoy their rights to a fuller extent. Помимо Национального плана действий в интересах вьетнамских детей на 2001-2010 годы, принципы защиты и поощрения прав детей интегрированы в другие стратегии и планы экономического и социального развития, что позволяет детям пользоваться своими правами в более полном объеме.
The Committee may wish to bear in mind the information provided on sources of emissions and releases to water and land, as well as the information on the extent of such releases, as part of its consideration of appropriate measures on releases to land and water. Комитет, возможно, пожелает в рамках рассмотрения соответствующих мер в отношении высвобождений на суше и в воду принять во внимание представленную информацию об источниках выбросов и высвобождений на суше и в воду, а также информацию об объеме таких высвобождений.
(c) More elaborate information on the use of resources and the extent of liabilities; and such information may be used to improve management of fixed assets, inventory, payroll and employee benefits. с) получение более полной информации об использовании ресурсов и объеме финансовых обязательств; такую информацию можно использовать в целях повышения эффективности управления капитальными активами, запасами и процессом начисления заработной платы и выплат работникам.
Where a company has independent directors, who do not own a significant proportion of the equity and who do not represent equity-owners, such directors may not have access to information to the same extent that it is known or available to inside directors. Если у компании есть независимые директоры, которые не владеют значительной долей акций и которые не представляют владельцев акций, такие директоры не всегда имеют доступ к информации в том же объеме, в котором она известна или доступна внутренним директорам.
Scrutiny function (the Sejm supervises the Council of Ministers' activities to the extent specified by the Constitution and legislation of the Parliament; it includes reviewing government reports on implementation of the State budget and designating investigative commissions); надзорная функция (Сейм осуществляет - в определенном Конституцией и законодательством парламента объеме - контроль за деятельностью Совета министров, включающий рассмотрение отчетов правительства об исполнении государственного бюджета и назначение следственных комиссий);
There is therefore a need to assess the viability of climate change financing in countries that have benefited from climate change financing to a lesser extent so far, including, but not only, small island developing States and low forest cover countries. Таким образом, необходимо оценить целесообразность финансирования борьбы с изменением климата в тех странах, которые до настоящего времени в меньшем объеме получали такое финансирование, среди прочих, в малых островных развивающихся странах и слаболесистых странах.
Get acquainted, upon the conclusion of the preliminary investigation, with all the materials of the case, take copies therefrom, excerpt from the case any information to any extent; с момента окончания предварительного следствия знакомиться со всеми материалами дела, снимать с них копии и выписывать из дела любые сведения в любом объеме;
In this respect, draft regulation 4.5, as agreed by the Working Group at the Twelfth Meeting of States Parties, provides that transfers between appropriation sections may only by made "to the extent authorized by the Meeting of States Parties". В этой связи проект положения 4.5, согласованный Рабочей группой на двенадцатом Совещании государств-участников, предусматривает, что перераспределение сумм между разделами ассигнований может осуществляться лишь «в объеме, утвержденном на Совещании государств-участников».
Moreover, this law determined the conditions for presentation of claims regarding annulled decisions on the forfeiture of property or the forfeiture or requisition of an object, as well as the manner of compensation and extent of the claim. Кроме того, этот закон определил условия подачи заявлений об отмене решений о конфискации собственности, конфискации или реквизиции какого-либо имущества, а также о способе компенсации и объеме требований.
pursuant to law, conventions, regulations or custom on the pretext that this Body of Principles does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. конвенциями, положениями или обычаями, под тем предлогом, что настоящий Свод принципов не признает такое право или что он признает его в меньшем объеме.
TCG came up with a report that describes at length the extent of the destruction caused by the cyclone, its impact on the affected regions and the scope and scale of the humanitarian assistance that would be needed in the medium and long term. ТОГ подготовила доклад, в котором подробно говорилось о масштабах вызванных циклоном разрушений, его последствиях для пострадавших районов, а также о масштабах и объеме гуманитарной помощи, которая потребуется в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
It called on the Government to continue working towards more high-level appointments of women, and to step-up the process to allow women to realize the extent of their rights in order to overcome confusion between true Islamic sharia, customs and traditions and human rights law. Он призвал правительство страны продолжать работать над назначением женщин на должности высокого уровня и развивать процесс, позволяющий женщинам пользоваться в полном объеме своими правами, с тем чтобы преодолеть противоречия между исконным исламским шариатом, обычаями и традициями и правом прав человека.
(a) The information exchanged will be released only to competent authorities designated by the requesting State and/or authorized personnel, to the extent necessary for the effective implementation of this instrument; а) информация, получаемая в порядке обмена, будет предоставляться только компетентным органам, назначенным запрашивающим государством, и/или уполномоченному персоналу в том объеме, который необходим для эффективного осуществления настоящего документа;
Besides, under the same law, the Law of Georgia on Normative Acts and the Constitution of Georgia, the international agreement to which Georgia is a party prevails over other laws to the extent it does not contravene the Constitution of Georgia. Кроме того, согласно тому же закону, Закону Грузии о нормативных актах и Конституции Грузии международные соглашения, участником которых является Грузия, имеют преимущественную силу над всеми другими законами в том объеме, в каком это не противоречит Конституции Грузии.
(b) The requested State shall, to the extent permitted by its law, execute the request in accordance with any procedures specified in the request and permit persons specified in the request to be present at or assist in execution of the request. Ь) запрашиваемое государство в объеме, допускаемом его законами, исполняет просьбу в соответствии с любыми процедурами, указанными в просьбе, и разрешает лицам, указанным в просьбе, присутствовать при исполнении просьбы или содействовать ее исполнению.
Additional reductions, to a lesser extent than in the case of posts, are also anticipated in the areas of travel and consultants, temporary assistance, temporary assistance for meetings and general operating expenses. Дополнительные сокращения, хотя и в меньшем объеме, чем сокращение должностей, предполагается также осуществить по таким статьям, как поездки и консультанты, временный персонал, временный персонал для обслуживания заседаний и общие оперативные расходы.
Each High Contracting Party shall guarantee nationals of the other Party rights and freedoms on the same basis and to the same extent as their own citizens, except as established by the national legislation of the Parties or their international treaties. Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон гарантирует гражданам другой Стороны права и свободы на тех же основаниях и в таком же объеме, как и своим собственным гражданам, кроме случаев, установленных национальным законодательством Сторон или их международными договорами.
(c) Inform the patient of the type and extent of the medical care to be provided and of the method, procedure and conditions applicable; с) информировать каждого о данном виде, методе, объеме, порядке и условиях предоставления медицинской помощи и услуг;
Prohibition of limitations of basic human rights on the pretext that they are not recognized by the Covenant or are recognized to a lesser extent Запрещение ограничений основных прав человека под предлогом того, что они не признаются в Пакте или признаются в нем в меньшем объеме
(b) To the extent commensurate with the end in view, use in publications, radio or television broadcasts or sound or video recordings of an educational nature of short extracts from lawfully published works; Ь) использование коротких отрывков из правомерно опубликованных произведений в изданиях, в радио- и телепередачах, звуко- и видеозаписях учебного характера в объеме, определенном поставленной целью;
According to law, international conventions and agreements concluded with other States, foreign nationals have the same rights as other citizens of The former Yugoslav Republic of Macedonia, or to the extent and level established with bilateral agreements on the principle of reciprocity. В соответствии с законодательством страны, международными конвенциями и соглашениями, заключенными с другими государствами, иностранные граждане обладают теми же правами, что и граждане бывшей югославской Республики Македонии, или пользуются ими в объеме, установленном двусторонними соглашениями в порядке взаимности.
However, Nepalese law does not allow any restriction or derogation of any of the human rights recognized and established by any legal instrument on the pretext that this Covenant either does not recognize such rights or recognize them to a lesser extent. Непальское законодательство не допускает никакого ограничения или умаления прав человека, признанных или установленных любым правовым документом, под тем предлогом, что такие права не признаются в Пакте или признаются в нем в меньшем объеме.
In other words, the rights recognized by virtue of Nepalese law or conventions or court decisions cannot be derogated simply on the grounds that such rights are not recognized, or are recognized to a lesser extent, by this Covenant. Другими словами, права, признанные в непальском законодательстве, конвенциях или судебных решениях, не могут быть ущемлены из-за того, что они не признаются в Пакте или признаются в нем в меньшем объеме.
The view was expressed that, if the United Nations was to assume the role of the Supervisory Authority, it should enjoy the full extent of privileges and immunities provided for by the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations). Было выражено мнение, что если Организация Объединенных Наций примет на себя функции контролирующего органа, то она должна в полном объеме пользоваться привилегиями и иммунитетами, предусматриваемыми Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций Генеральной Ассамблеи).
Between the time of an application for commencement of insolvency proceedings and commencement of those proceedings, the debtor is entitled to continue to operate its business and to use and dispose of assets in the ordinary course of business, except to the extent restricted by the court. В период между моментом подачи заявления о возбуждении производства по делу о несостоятельности и открытием такого производства должник имеет право продолжать ведение хозяйственной деятельности, а также использовать активы и распоряжаться ими в рамках обычных коммерческих операций, но лишь в объеме, ограниченном судом.