Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучению

Примеры в контексте "Explore - Изучению"

Примеры: Explore - Изучению
The impact of migration on development depends on whether developed and developing countries have effective policies in place to explore and enhance its positive contributions and minimize its negative effects. Воздействие миграции на процесс развития зависит от того, проводят ли развитые и развивающиеся страны эффективную политику по изучению и укреплению ее позитивного вклада и сведению к минимуму ее негативных последствий.
Other domestic measures included encouraging citizens to be more energy efficient and to use cleaner, less carbon-intensive fuels and encouraging companies to explore alternative technologies. Другие внутренние меры включают стимулирование граждан к более эффективному использованию энергии и использованию более чистых, менее углеродоемких видов топлива, а также поощрение компаний к изучению альтернативных технологий.
There was a call, from both the governmental and non-governmental sectors, to explore and implement innovative financial mechanisms, as well as other practical and viable tools, that could help developing countries to mobilize resources for the achievement of the Millennium Development Goals. Представители как государственного, так и негосударственного секторов призвали к изучению и созданию новаторских финансовых механизмов, а также других практических и реальных инструментов, которые могли бы оказать содействие развивающимся странам в мобилизации ресурсов для достижения целей в области развития на тысячелетие.
Some time before Skype was sold in 2009, the company had started its own app, called Project Chess, to explore legal and technical ways to easily share calls with intelligence agencies and law enforcement. Незадолго до продажи Skype компании Ebay, в 2008-2009 году, был инициирован внутренний проект (Project Chess) по изучению юридических и технических способов передачи информации о звонках разведывательным агентствам и правоохранительным органам.
This approach promotes the development of cooperative skills and a global perspective and encourages children and young people to explore human rights issues in a positive and empowering way. Такой подход содействует развитию совместных навыков и расширяет глобальную перспективу, поощряя детей и молодежь к изучению вопросов прав человека позитивно и с пользой для себя.
The working group had been scheduled to meet in the Hague for the first time in June 1996 in order to explore the potential role of PCA in this area. Первое заседание рабочей группы, посвященное изучению потенциальной роли ППТС в этой области, планировалось провести в Гааге в июне 1996 года.
Conference Services has also begun to explore the possible redeployment of work among the various functional groups and will keep this possibility in mind as part of its continuing efforts to utilize existing resources to the maximum extent possible. Конференционные службы приступили также к изучению возможного распределения работы между различными функциональными группами, и они будут продолжать учитывать эту возможность в рамках своих постоянных усилий по обеспечению максимального использования существующих ресурсов.
A joint proposal is in preparation to explore collaboration for energy efficiency standards in the area of buildings together with ECE's Division on Housing and Land Management. В настоящее время ведется подготовка совместного предложения по изучению возможностей сотрудничества по стандартам энергоэффективности в области зданий совместно с Отделом по окружающей среде, жилищному хозяйству и землепользованию ЕЭК.
The Advisory Committee trusts that the Tribunal will redouble its efforts to explore technical and financial assistance from national jurisdictions in the region to transfer applicable cases to national courts in a timely manner. Консультативный комитет надеется, что Трибунал удвоит свои усилия по изучению возможностей оказания национальными юрисдикциями в регионе технической и финансовой помощи для своевременной передачи соответствующих дел в национальные суды.
His delegation welcomed the Commission's efforts to explore in greater detail the potential of such important cross-sectoral issues as sustainable patterns of production and consumption and the introduction of innovative ways of financing sustainable development and facilitating the transfer of technology. Его делегация приветствует усилия Комиссии по более детальному изучению потенциальных возможностей, заложенных в рамках таких важных межсекторальных вопросов, как устойчивые структуры производства и потребления и внедрение новаторских путей финансирования устойчивого развития и содействия передаче технологии.
The present report, in pursuance of Governing Council decision 93/32, describes the efforts made by the Administrator to explore all options and modalities for mobilizing additional resources and closer cooperation with multilateral financing institutions. В настоящем докладе, представляемом во исполнение решения 93/32 Исполнительного совета, описываются усилия Администратора по изучению всех возможных вариантов и условий мобилизации дополнительных ресурсов и укрепления сотрудничества с многосторонними финансовыми учреждениями.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) considers it important to explore ways of further involving SADC in its activities concerning Africa as well as those relating to the elimination of apartheid. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) придает большое значение изучению путей дальнейшего участия САДК в ее деятельности, имеющей отношение к Африке, а также к ликвидации апартеида.
Finally, the Board would continue to hold consultations on the thirtieth anniversary of UNCTAD and on the draft terms of reference of the Ad Hoc Working Group to explore the issue of structural adjustment for the transition to disarmament. В заключение выступающий указывает, что Совет будет и впредь проводить консультации, касающиеся тридцатой годовщины ЮНКТАД, а также проекта полномочий Специальной рабочей группы по изучению вопроса о роли структурной перестройки в переходе к разоружению.
However, she would reiterate her recommendation that further efforts be made to explore ways in which to minimize some of the difficulties that are being faced by prosecutors in cases involving issues of extra-territoriality. Вместе с тем Специальный докладчик хотела бы вновь обратить внимание на свою рекомендацию в отношении дальнейших усилий по изучению путей минимизации отдельных трудностей, с которыми сталкиваются органы прокуратуры в делах, связанных с вопросами экстерриториальности.
The Board acknowledges the constraints that UNU faces and encourages the University to continue its efforts to explore the possibility of increasing its income, for example, by finding suitable tenants to take up accommodation in the headquarters building. Комиссия признает трудности, с которыми сталкивается УООН, и предлагает Университету продолжать предпринимать усилия по изучению возможностей увеличения объема поступлений, например путем нахождения подходящих клиентов для аренды помещений в здании штаб-квартиры.
In 1996, the Institute began to explore the possibility of including hypertext links in the on-line version of its publications, to direct readers to further information. В 1996 году Институт приступил к изучению возможности включения гипертекстовых связующих звеньев в электронную версию своих изданий с целью переадресования читателей к более подробным источникам информации.
Although this type of work had not yet been field-tested in Africa, his Group was keenly interested in the financing issue and in the need to explore all possible avenues to strengthen countries' own capacities. Хотя деятельность такого рода еще не прошла экспериментальной проверки в условиях Африки, его Группа проявляет значительный интерес к вопросам финансирования и изучению всех возможных путей для укрепления собственного потенциала стран.
Requests made by the Commission and the growing recognition of the dialogue segments as an innovative mechanism led other United Nations organizations to explore ways to incorporate multi-stakeholder processes in their work. Запросы Комиссии и все более широкое признание этапа заседаний, посвященных диалогу, в качестве новаторского механизма стимулировали другие организации системы Организации Объединенных Наций к изучению способов включения процессов с привлечением различных участников в свою деятельность.
Regarding public participation, it invited the task force to continue to openly explore all options and issues addressed in the report, and to propose a definition of "deliberate release" of GMOs for the purpose of the Convention. Что касается участия общественности, оно предложило Целевой группе продолжать открытую работу по изучению всех возможных вариантов и вопросов, затронутых в докладе, и использовать термин "преднамеренное высвобождение" ГИО для целей Конвенции.
Globally 38. In the global context, the United Nations should be encouraged to explore ways to improve the collection and dissemination of information on confidence-building measures in order to avoid duplication and improve effectiveness. В глобальном контексте Организацию Объединенных Наций следует поощрять к изучению путей совершенствования сбора и распространения информации о мерах укрепления доверия, с тем чтобы избегать дублирования и повышать эффективность этой работы.
3.3 In January 2006, the Secretary-General appointed a new Special Representative and Head of Mission for the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, who started to explore prospects for a resumption of activities with the two sides. В январе 2006 года Генеральный секретарь назначил нового Специального представителя и руководителя миссии Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре, который приступил к изучению перспектив возобновления контактов с обеими сторонами.
In 2002, ICASO designed a project to explore the barriers to accessing antiretroviral treatments for people living with HIV/AIDS in resource-poor settings and to assess how people are overcoming these barriers. В 2002 году ИКАСО подготовил проект по изучению препятствий к обеспечению доступа к антиретровирусному лечению лиц с ВИЧ/СПИДом в условиях ограниченных ресурсов, а также оценку того, каким образом преодолеваются эти препятствия.
In this spirit, the Commission extensively considered beginning deliberations on nuclear disarmament as a priority, and all members worked very hard to explore all possibilities to enable the Commission to begin these deliberations. В этом духе Комиссия тщательно рассмотрела вопрос о начале обсуждений по вопросу о ядерном разоружении в качестве приоритетной задачи, и все члены приложили огромные усилия по изучению всех имеющихся возможностей, с тем чтобы Комиссия могла начать эти обсуждения.
At its third meeting, the Working Group is expected to continue its work to explore, select and develop options for a legally binding approach to further developing the application of the Convention to GMOs. Ожидается, что на своем третьем совещании Рабочая группа продолжит работу по изучению, отбору и разработке вариантов юридически обязательного подхода к дальнейшему расширению применения положений Конвенции в отношении ГИО.
IUCN and its partners have initiated a project to explore the potential for protected areas beyond national jurisdiction, building on the United Nations Convention on the Law of the Sea. ВСОП и его партнеры стали инициаторами проекта по изучению потенциальных возможностей создания защищенных районов за пределами национальной юрисдикции на основе Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.