It has further encouraged us to explore new horizons for the promotion and protection of the family. |
Проведение Года стало для нас еще и стимулом к изучению новых возможностей в плане обеспечения развития и защиты семьи. |
As part of the latter, UNRWA is supporting a project effort to explore the needs of a future health insurance scheme for the occupied territory. |
В рамках последнего направления БАПОР поддерживает организацию проекта по изучению потребностей будущей системы медицинского страхования для оккупированной территории. |
Unilateal, bilatral and multilateral efforts by Governments to explore avenues for enhancing the effectiveness of the implementation of the Declaration should also be encouraged. |
Следует также содействовать односторонним, двусторонним и многосторонним усилиям правительств по изучению путей к повышению эффективности осуществления Декларации. |
As gateways to global competition, Trade Points should contribute to encourage companies to explore the scope for internationalization. |
В качестве механизма, открывающего дорогу к глобальной конкуренции, центры по вопросам торговли должны поощрять компании к изучению возможностей интернационализации. |
Trade Points should encourage companies to explore the scope... |
Центрам по вопросам торговли следует поощрять компании к изучению возможностей... |
They also supported efforts to explore the possibility of setting up an ASEAN patent and trademark system. |
Они также высказались в поддержку усилий по изучению возможности создания системы регистрации патентов и торговых знаков АСЕАН. |
The Bank is only beginning to explore the implications of the human rights framework for its work. |
Банк лишь приступает к изучению значения правозащитного подхода для его деятельности. |
Preliminary studies to explore various possibilities in that regard should be undertaken well in advance. |
Заблаговременно следует провести предварительные исследования по изучению соответствующих различных возможностей. |
It also encouraged you to explore creatively the possibilities of additional revenue resources. |
Она рекомендовала Вам также творчески подходить к изучению возможностей мобилизации дополнительных ресурсов. |
Iceland authorities sponsored a joint venture to explore possibilities for using hydrogen as fuel for vehicles and fishing ships. |
Исландские власти обеспечили финансирование совместного проекта по изучению возможностей использования водорода в качестве топлива для автотранспортных средств и рыболовецких судов. |
Thirdly, he stressed the need for a willingness to modify national positions and to explore every possibility of meeting each other midway. |
В-третьих, он подчеркнул необходимость проявлять готовность к изменению национальных позиций и изучению любой возможности достижения компромисса. |
The Bureaux of both Conventions organized a workshop to explore the ratification status of the Civil Liability Protocol. |
Президиумы обеих Конвенций организовали рабочее совещание по изучению положения с ратификацией Протокола о гражданской ответственности. |
Projects to establish a cooperative framework and to explore the options for a special programme on energy-related infrastructure are being developed. |
Составляются проекты по созданию основы сотрудничества и изучению вариантов для специальной программы по инфраструктуре, касающейся энергетики. |
He suggested that pilot projects to explore modalities for the restoration of degraded coastal ecosystems to conditions consistent with sustainable use should be undertaken. |
По его мнению, следует организовывать экспериментальные проекты по изучению условий восстановления деградировавших прибрежных экосистем до условий, соответствующих потребностям устойчивого использования. |
Approaches were also made to explore the relevance of certain programmes of the Intergovernmental Oceanographic Commission and the International Hydrographic Organization to the scientific provisions of article 76. |
Были также предприняты шаги к изучению актуальности некоторых программ Межправительственной океанографической комиссии и Международной гидрографической организации для научных положений статьи 76. |
The Bureau recommended that work to explore links dynamical between climate change and air pollution should be included as part of the long-term work plan. |
Президиум рекомендовал включить в долгосрочный план работы деятельность по изучению динамических связей между изменением климата и загрязнением атмосферы. |
We are heartened to witness the willingness of both sides to continue negotiations and to explore all possibilities. |
Мы с глубоким удовлетворением отмечаем готовность обеих сторон к продолжению переговоров и изучению всех возможностей. |
It will explore this matter further when preparing its programme of work for 2004. |
Она вернется к изучению этого вопроса в ходе подготовки своей программы работы на 2004 год. |
Finally, an internal workshop was organized to explore ways to mainstream poverty eradication as well as future priorities. |
И наконец, был организован внутренний практикум, посвященный изучению путей включения вопросов, связанных с ликвидацией нищеты, а также с будущими приоритетными задачами, в основные виды деятельности. |
In December 1999, UNDCP convened an expert group meeting to explore this issue. |
В декабре 1999 года ЮНДКП провела заседание группы экспертов, посвященное изучению этого вопроса. |
The Committee requests that further efforts be made to explore additional opportunities for delegation of authority. |
Комитет просит приложить дальнейшие усилия по изучению дополнительных возможностей в области передачи полномочий. |
Efforts are still being made to explore the possibility of extending performance indicators to cover other services. |
По-прежнему предпринимаются усилия по изучению возможности распространения сферы применения оперативных показателей на другие службы. |
In 2002, the treaty bodies will participate in an inter-committee meeting to explore possible common approaches to their methods of work. |
В 2002 году договорные органы примут участие в совещании комитетов, посвященном изучению возможных единых подходов в их методах работы. |
Dynamic models help to explore the temporal aspect of ecosystem protection and recovery. |
Динамические модели способствуют изучению временных аспектов процесса защиты и восстановления экосистем. |
The POPs Task Force met in Vienna in June 2007 to explore possible risk management options for PFOS. |
В июне 2007 года в Вене состоялось заседание Целевой группы по ПФОС, посвященное изучению возможных вариантов регулирования рисков в связи с этим веществом. |