Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучению

Примеры в контексте "Explore - Изучению"

Примеры: Explore - Изучению
Supporting a project to explore the benefits of early intervention for women with multiple needs in order to divert them at their first point of contact with the criminal justice system; and поддержку проекта по изучению преимуществ раннего вмешательства в интересах женщин, имеющих многообразные потребности, для предупреждения их самого первого контакта с системой уголовного правосудия; и
Some are centred on elements that make up the Australian health system and focus on data requirements for reporting; others explore the relationships between factors that impact on health outcomes, including individual lifestyle behaviours, environmental factors and health-system responses. Некоторые механизмы посвящены изучению составных элементов системы здравоохранения Австралии, и главное внимание в них уделяется требованиям по учету данных; а в других анализируется взаимосвязь между факторами, влияющими на состояние здоровья, включая образ жизни человека, экологические факторы и меры, принимаемые системой здравоохранения.
It stimulated, in fact, the signing of bilateral treaties with e.g. Romania, a Danube country, and raised interest in the Republic of Korea, China, Italy, Poland, and Estonia to explore the construction of possible rail corridors. Фактически он стимулировал подписание двусторонних договоров, например с Румынией - страной, расположенной в бассейне реки Дунай, - и вызвал интерес в Республике Корея, Китае, Италии, Польше и Эстонии к изучению возможности создания железнодорожных коридоров.
It instructed the Advisory Board to explore and to submit its observations on giving effect to the long-term comprehensive development strategy and to give priority to the study of social issues, especially those relating to youth welfare, and of information issues. Он поручил Консультативному совету изучить и представить свои замечания относительно осуществления долгосрочной всеобъемлющей стратегии развития и уделить первоочередное внимание изучению социальных вопросов, особенно касающихся благосостояния молодежи, и вопросов информации.
The Partnership facilitates the study of the Earth's environment as an integrated system in order to understand how and why it is changing, and to explore the implications of those changes for global and regional sustainability. Партнерство содействует изучению экологии Земли как единой системы с целью понять, как и почему она изменяется, и исследовать воздействие этих изменений на глобальную и региональную устойчивость.
The progress in preparation of the lead investor document reflected the on-going process of discussions with key European investors aiming to ensure the interest of private investors as well as conducting a work to explore the interest of potential public investors. Ход подготовки документации главным инвестором отражал ход обсуждения вопроса с основными европейскими инвесторами, направленного на обеспечение интересов частных инвесторов, а также проведение работы по изучению заинтересованности потенциальных государственных инвесторов.
The first meeting in the consultative process, held in Nairobi on 24 and 25 July 2009, involved a brainstorming discussion during which participants called upon UNEP to undertake a desk study to explore the funding and support needs of developing countries and countries with economies in transition. На первом совещании в рамках консультативного процесса, проходившем в Найроби 24 и 25 июля 2009 года, состоялась аналитическая дискуссия, в ходе которой участники призвали ЮНЕП провести теоретическое исследование по изучению имеющихся у развивающихся стран и стран с переходной экономикой потребностей в финансировании и поддержке.
For example, a study was launched under the policy guidance of the African Union Commission to explore the feasibility of establishing new ways of funding drought-related emergency relief in Africa, with a focus on country-led, sustainable risk management strategies for the continent. Так, например, под стратегическим руководством Комиссии Африканского союза было начато исследование, посвященное изучению целесообразности разработки новых способов финансирования связанной с засухой чрезвычайной помощи в Африке с упором на осуществляемые под руководством стран стратегии устойчивого управления рисками для континента.
In response to the Committee's recommendations, the secretariat, under the guidance of the Bureau of the Committee, pursued a series of activities to identify the main challenges and explore concrete ways to accelerate the development of vital statistics in the region. В ответ на рекомендации Комитета секретариат под руководством Бюро Комитета осуществил ряд мероприятий по выявлению основных проблем и изучению конкретных путей для ускорения разработки статистики естественного движения населения в регионе.
In line with the Secretary-General's recently revised guidelines on cooperation between the United Nations and the private sector, UNFPA is developing an internal concept paper to explore potential opportunities for increased engagement with the private sector. В соответствии с недавно пересмотренными руководящими принципами Генерального секретаря в отношении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и частным сектором ЮНФПА в настоящее время разрабатывает внутренний концептуальный документ по изучению потенциальных возможностей расширения взаимодействия с частным сектором.
(e) Introduce new initiatives and best practices in line with the United Nations management reform; explore new ways of delivering services, including relocation and outsourcing; е) внедрению новых инициатив и осуществлению наилучшей практики в соответствии с реформой управления в Организации Объединенных Наций; изучению новых методов предоставления услуг, включая передислокацию и привлечение внешних ресурсов;
Recent studies of linkages between air pollution and greenhouse gas emissions have shown significant savings can be achieved through integrated approaches; these should be developed further, taking special care to explore trade-offs, e.g. the use of wood for fuel increasing particle emissions. Недавние исследования взаимосвязей между загрязнением воздуха и выбросами парниковых газов указывают на возможность достижения значительной экономии за счет применения комплексных подходов, которые необходимо продолжать совершенствовать, уделяя особое внимание изучению альтернативных вариантов, например применению древесины вместо топлива, использование которого ведет к увеличению выбросов частиц.
(a) The suggestion to explore and develop a conceptual framework on the linkages between globalization, ecosystem services, human well-being, fairness and equity has for example been alluded to in GEO-4. а) например, в ГЭП-4 содержится предложение по изучению и разработке концептуальных рамок связей между глобализацией, экосистемными услугами, благосостоянием людей, справедливостью и равенством.
On the contrary, the greater the number of mediation actors, the wider the outreach to the conflicting and affected parties and the greater the motivation for the parties to the conflict to explore political options, as opposed to military ones. Напротив, чем больше задействовано субъектов, тем большего охвата конфликтующих и затронутых сторон можно добиться и тем больше стороны в конфликте становятся мотивированными к изучению имеющихся в их распоряжении политических, а не военных вариантов урегулирования конфликта.
Throughout 2011 UNHCR commemorated the 60th anniversary of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 50th anniversary of the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness through initiatives to identify and address gaps in international protection and explore new avenues to strengthen international protection. В течение всего 2011 года УВКБ отмечало 60-ю годовщину Конвенции 1951 года о статусе беженцев и 50-ю годовщину Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства посредством осуществления инициатив по выявлению и ликвидации пробелов в международной защите и изучению новых путей укрепления международной защиты.
The group appreciated the efforts of the secretariat to explore possible collaboration opportunities with the UNCTAD Secretariat, the other United Nations regional commissions, the United Nations Commission for Sustainable Development (UNCSD), WMO, the European Commission and the TEM and TER project. Группа высоко оценила усилия секретариата по изучению возможностей сотрудничества с секретариатом ЮНКТАД, другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, Комиссией по устойчивому развитию (КУР) Организации Объединенных Наций, ВМО, Европейской комиссией и проектами ТЕА и ТЕЖ.
(b) There was widespread agreement to ensure that the next steps to explore a possible negotiation of a convention dealing with radioactive sources were calibrated carefully with existing processes such as the IAEA's Code of Conduct. Ь) имелось широкое согласие обеспечить, чтобы последующие шаги по изучению возможности проведения переговоров по конвенции, касающейся радиоактивных источников, были тщательно согласованы с существующими процессами, такими как Кодекс поведения МАГАТЭ;
Supports the efforts of the Programme to advocate that increased resources be devoted to the response to HIV/AIDS and to explore innovative options for expanding the funding base, both nationally and internationally; поддерживает усилия Программы по пропаганде увеличения объема ресурсов, направляемых на цели реагирования на ВИЧ/СПИД, и по изучению новаторских подходов к расширению базы финансирования как на национальном, так и на международном уровнях;
Reaffirm their commitment to explore opportunities for increased regional cooperation in areas such as environment protection, social protection, health, education, tourism and other fields of mutual interest, which became priorities in South-East Europe. вновь подтверждают свою приверженность изучению возможностей расширения регионального сотрудничества в таких областях, как защита окружающей среды, социальная защита, охрана здоровья, образование, туризм и другие области, представляющие взаимный интерес, которые стали приоритетными в Юго-Восточной Европе;
Work was also under way to explore the human rights aspects of migration, in particular the right to leave a country and the implications of the non-existence of the complementary right to enter and settle in a country. Ведется также работа по изучению аспектов миграции, связанных с правами человека, в частности права покидать страну и последствий отсутствия сопутствующего ему права въезжать в страну и поселяться в ней.
The Commission encourages the secretariat to continue its analytical research on the impact of the economic crisis on FDI, especially in developing countries, and explore appropriate policy options to restore and improve conditions for FDI to contribute to growth and development. Комиссия рекомендует Секретариату продолжить свою аналитическую работу по изучению влияния экономического кризиса на ПИИ, в особенности в развивающихся странах, и проанализировать надлежащие варианты политики для восстановления и улучшения влияния ПИИ на экономический рост и развитие.
Australia also strongly encouraged the Commission to explore the application of secured transactions law to intellectual property rights and financial assets, which were important as a source of credit and should not be excluded from a modern law on the subject. Австралия также активно поощряет Комиссию к изучению вопроса о применении законодательства об обеспеченных сделках в области прав интеллектуальной собственности и финансовых активов, которые важны как источники кредитов и не должны исключаться из современного законодательства по этому вопросу.
We have begun to explore closer operational cooperation and joint initiatives with partners such as the African Union, the European Union and the World Bank, and have initiated a number of practical projects with each. Мы уже приступили к изучению возможностей более тесного оперативного сотрудничества и совместных инициатив, выдвигаемых такими партнерами, как Африканский союз, Европейский союз и Всемирный банк, и начали осуществлять ряд практических проектов с каждой из этих организаций.
Decides to hold workshops to explore the assumptions and conditions related to targets, including the elements listed in paragraph 5 above, and requests the secretariat to produce a technical paper exploring the commonalities and differences of approaches; постановляет провести рабочие совещания для изучения допущений и условий, связанных с целевыми показателями, включая элементы, перечисленные в пункте 6 выше, и просит секретариат подготовить технический документ, посвященный изучению общих черт и различий в подходах;
While many efforts have been undertaken to explore alternatives to the Conference on Disarmament, greater attention should arguably be directed to exploring diplomatic means of establishing a political climate that can enable the Conference on Disarmament to commence negotiations. Предпринимаются многочисленные усилия для изучения альтернатив Конференции по разоружению, однако больше внимания следует, пожалуй, уделить изучению дипломатических средств установления такого политического климата, который может позволить Конференции по разоружению начать переговоры.