Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучению

Примеры в контексте "Explore - Изучению"

Примеры: Explore - Изучению
A representative of a non-governmental organization urged that a replacement calendar be drawn up for the refrigeration sector and that further efforts be made to use existing natural refrigerants and to explore new technologies such as solar refrigeration. Представитель неправительственной организации настоятельно призвал составить календарь замещения для сектора холодильного оборудования и прилагать дальнейшие усилия к использованию существующих природных холодильных агентов и изучению новых технологий, таких как получение холода с помощью солнечной энергии.
My delegation also wishes to draw attention to the fact that the drawing up of a treaty designed to prevent the placement of weapons in space is only one of the avenues we need to explore further in order to consolidate the security of space infrastructure. Моя делегация также хотела бы привлечь внимание к тому обстоятельству, что разработка проекта договора с целью предотвратить размещение оружия в космическом пространстве являет собой лишь один из способов, которые нам надлежит подвергнуть дальнейшему изучению, с тем чтобы консолидировать безопасность космических инфраструктур.
In order to more fully implement its mandate, the Working Group also intends to interact with international financial institutions to explore ways in which it might collaborate with them so as to improve the situation of people of African descent. Для более полного исполнения своего мандата Рабочая группа также намерена осуществлять взаимодействие с международными финансовыми учреждениями по изучению путей возможного сотрудничества с целью улучшения положения лиц африканского происхождения.
In December 2011, the tenth anniversary of the Convention on the Protection of the Underwater Cultural Heritage was celebrated through a high-level scientific colloquium on the factors impacting underwater cultural heritage and to explore ways of collaborating in the mitigation of activities adversely affecting this heritage. В декабре 2011 года отмечалась десятая годовщина принятия Конвенции об охране подводного культурного наследия - был организован научный коллоквиум высокого уровня, посвященный факторам воздействия на подводное культурное наследие и изучению путей сотрудничества в смягчении эффекта мероприятий, пагубно влияющих на это наследие.
Nevertheless, UNHCR continued to support the Government's efforts to explore potential solutions for displaced persons, including through the joint United Nations Development Programme (UNDP) and UNHCR Transitional Solutions Initiative, undertaken in cooperation with the World Bank. Тем не менее УВКБ продолжает поддерживать усилия правительства по изучению возможных решений, касающихся перемещенных лиц, в том числе посредством совместного осуществления Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и УКВБ инициативы по поиску промежуточных решений в сотрудничестве со Всемирным банком.
The outcomes of the first meeting on IPBES were presented to the 25th session of the UNEP GC, which adopted decision 25/10 on IPBES, calling for UNEP to undertake a further process to explore ways and means to strengthen the science-policy interface. Итоги первого заседания по ИПБЕС были представлены на двадцать пятой сессии Совета управляющих ЮНЕП, который принял решение 25/10 по ИПБЕС, призвав ЮНЕП предпринять дальнейшие шаги для содействия усилиям, прилагаемым по изучению способов и механизмов укрепления научно-политического взаимодействия.
It fully supported all discussions to explore ways and means of identifying and remedying gaps in the implementation of existing provisions of international instruments and looked forward to discussing all possible options and forging consensus upon completion of the review. Она полностью поддерживает все дискуссии, посвященные изучению путей и средств выявления и устранения пробелов в осуществлении существующих положений международных документов, и надеется обсудить все возможные варианты и достичь консенсуса по завершении обзора.
In addition, UNODC has started to explore opportunities for intervention in other thematic areas that frequently have a maritime element, including money-laundering, drug trafficking, trafficking in persons, smuggling of migrants, organized crime in the fishing industry and other forms of environmental crime. З. Кроме того, ЮНОДК приступило к изучению возможностей проведения мероприятий в других тематических областях, зачастую имеющих морскую составляющую, включая отмывание денег, незаконный оборот наркотиков, торговлю людьми, незаконный ввоз мигрантов, организованную преступность в рыболовной промышленности и другие формы экологических преступлений.
They recognized that the report's broad scope posed challenges to in-depth qualitative analysis and they supported efforts to explore ways to improve and streamline reporting to the Council, in accordance with the current reform process and existing reporting guidelines. Они с пониманием относятся к тому факту, что широкий охват доклада создает проблемы для углубленного качественного анализа, и поддерживают усилия по изучению путей совершенствования и рационализации представления доклада Совету в соответствии с текущим процессом реформы и действующими руководящими принципами отчетности.
In August 2005 a project funded by EU TACIS to explore the use of PPP methodologies in social housing in the Russian federation was started under the auspices of the PPP Alliance. В августе 2005 года под эгидой Альянса в поддержку ПГЧС было начато осуществление финансируемого ЕС-ТАСИС проекта по изучению использования методологий ПГЧС в сфере социального жилья в Российской Федерации.
In that spirit, we fully support the efforts of the Secretary-General to explore the role that the United Nations could play, including through the United Nations Observer Mission in Georgia. В таком духе мы полностью поддерживаем усилия Генерального секретаря по изучению той роли, которую могла бы сыграть в этом деле Организация Объединенных Наций, в том числе через посредство Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии.
Over the last 12 months, it has organized a series of sectoral workshops to explore the future shape and direction of economic integration in the UNECE region (as part of the UNECE "Wider Europe" project). За последние 12 месяцев он провел серию секторальных рабочих совещаний, посвященных изучению будущего характера и направления экономической интеграции в регионе ЕЭК ООН (в рамках проекта ЕЭК ООН "Большая Европа").
This is something that the Department of Education (DOE) is dedicated to further investigate and to explore as how female students may be encouraged to take on those subjects. Департамент образования (ДО) должен глубже изучить эту проблему и исследовать пути привлечения девушек к изучению этих предметов.
This session will explore conceptual links between the various datasets and good practices in cooperation among statistical offices, central banks, and other source data providers, including outside the economy. Данное заседание будет посвящено изучению концептуальных связей между различными наборами данных и надлежащей практике сотрудничества между статистическими управлениями, центральными банками и другими поставщиками базисных данных, в том числе за рамками сферы экономики.
Efforts continued to be made to explore, with the Lebanese Armed Forces, the possibility of establishing a coordination mechanism for achieving donor support for the capabilities development plan and the strategic dialogue, which is a separate but integral component of the plan. Продолжались усилия по изучению совместно с ливанскими вооруженными силами возможности создания координационного механизма для мобилизации поддержки доноров для плана укрепления потенциала и стратегического диалога, который является отдельным, но неотъемлемым компонентом этого плана.
The Sub-Commission recommended that the working group continue its discussions in accordance with its mandate under resolutions 1998/8 and 2001/3 and, in particular, that it pursue its efforts to explore possible mechanisms for implementing the Norms. Подкомиссия рекомендовала рабочей группе продолжать свои обсуждения в соответствии с мандатом, предоставленным ей резолюциями 1998/8 и 2001/3, и в частности продолжить свои усилия по изучению возможных механизмов осуществления Норм.
This required "political heavy lifting" domestically, and critical negotiations and consultations had to take place among domestic stakeholders so as to explore the possibility of shifting from entrenched positions. Это требует "политически тяжелой атлетики" внутри стран, и между заинтересованными сторонами внутри стран должны пройти серьезные переговоры и консультации по изучению возможностей корректировки ранее занятых позиций.
He furthermore recommended that a study be undertaken to explore the complex relations between transnational corporations and their suppliers and other business partners, to clarify the responsibilities of transnational corporations in this regard. Он также рекомендовал провести исследование по изучению сложных взаимоотношений между транснациональными корпорациями и их поставщиками и другими деловыми партнерами, с тем чтобы внести ясность в вопрос об ответственности транснациональных корпораций в этом отношении.
We are of the firm belief that at this stage, together with our efforts to explore ways and means to achieve the objective of nuclear disarmament and non-proliferation, we should make simultaneous efforts to conclude a legally binding instrument against the use of nuclear weapons. Мы твердо считаем, что на этом этапе наряду с нашими усилиями по изучению путей и средств достижения цели ядерного разоружения и нераспространения, необходимы одновременные усилия по заключению юридически обязательного документа, запрещающего использование ядерного оружия.
In the case of Latin America, speakers referred to the rich tradition of countries in interregional cooperation and the new initiative by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean to explore the importance of regional public goods. Применительно к Латинской Америке ораторы указали на богатый опыт стран в области межрегионального сотрудничества и на новую инициативу Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна по изучению важности региональных общественных благ.
Leaders directed the Forum Secretariat to coordinate the formation of a working group to explore the viability, including indicative costs, for Forum Island Countries to join and participate in the Identity Fraud Register project. Участники поручили секретариату Форума координировать создание рабочей группы по изучению целесообразности, включая примерные расходы для островных стран Форума, присоединения и участия в проекте регистра мошеннического использования личных данных.
Welcomes also the measures taken at the ports of entry by the host country at the request of Member States, as well as the efforts of the Committee to explore the possibilities for the diplomatic community to be provided with more affordable dental and health services . "6. приветствует также меры, принятые страной пребывания по просьбе государств-членов в пунктах въезда, а также усилия Комитета по изучению возможностей обеспечения дипломатического сообщества более доступным стоматологическим и медицинским обслуживанием".
Various bodies within the United Nations system should be encouraged to examine the current profile of indigenous knowledge in their programmes relating to environment and development, and explore ways and means of reinforcing such profiles. Следует поощрять различные органы системы Организации Объединенных Наций к изучению имеющихся знаний коренных народов в рамках их программ, касающихся вопросов окружающей среды и развития, а также к изучению способов и путей расширения этих знаний.
The Commission may wish to encourage the undertaking of work to explore the possibility of a system of interlinked databases of national information in the United Nations system, including the Bretton Woods institutions. Комиссия, возможно, пожелает поощрить проведение работы по изучению возможности создания в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, системы взаимосвязанных баз данных национальной информации.
Opportunities should be studied for participation in current cooperative investigation and risk reduction activities on existing chemicals in OECD or for launching new initiatives to cooperatively test, assess and explore approaches to reducing the risks posed by selected chemicals of international concern. Следует изучить возможности для участия в проводимых ОЭСР совместных исследованиях и деятельности по уменьшению риска или для реализации новых инициатив по совместным проверкам, оценке и изучению подходов по уменьшению риска, связанного с отдельными химическими веществами международного значения.