Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучению

Примеры в контексте "Explore - Изучению"

Примеры: Explore - Изучению
Further, a gathering was held in Madras, India, in December 1994 to explore joint technology development for the Indian Ocean. Кроме того, в декабре 1994 года в Мадрасе, Индия, было проведено совещание по изучению совместной деятельности по разработке технологий для нужд стран бассейна Индийского океана.
Another example is efforts to explore with Islamic community leaders in southern Kyrgyzstan the convergence between basic principles of sharia and the laws regulating property disputes from a gender perspective. Другим примером являются усилия по изучению вместе и лидерами исламской общины на юге Кыргызстана вопросов сближения между основными принципами шариата и законами, регулирующими имущественные споры, с гендерной точки зрения.
He informed the Executive Board that he had initiated efforts to maintain the business at hand and to explore new opportunities with existing and new clients. Он сообщил Исполнительному совету, что им были предприняты усилия по сохранению имеющихся контрактов и изучению новых возможностей с существующими и новыми клиентами.
Some efforts have been made to explore the potential of interregional South-South trade such as Indian, Brazilian and South African, India-MERCOSUR and Southern African Customs Union-MERCOSUR initiatives. Были предприняты определенные усилия по изучению потенциала межрегиональной торговли Юг-Юг, например инициатив Индии, Бразилии и Южной Африки, Индии-МЕРКОСУР и Южноафриканского таможенного союза-МЕРКОСУР.
It will encourage country offices within a region to explore the possibility of collaborating to conduct evaluations of common outcomes, thereby enriching the resultant data. Она будет поощрять страновые отделения региона к изучению возможностей сотрудничества в интересах проведения оценок общих результатов, что позволит получать более ценные данные.
The Steering Body recognized the important links between regional air pollution and climate change, and welcomed the work initiated to explore such links. Руководящий орган признал важное значение связей между загрязнением воздуха в регионах и изменением климата и приветствовал начатую работу по изучению таких связей.
At the very least there should be renewed efforts to explore the potential cost savings of common procurement of headquarters supplies (paras. 96-99). В самом крайнем случае следует возобновить усилия по изучению возможности экономии средств за счет общих закупок принадлежностей для штаб-квартир (пункты 9699).
In this regard, the Secretary-General's proposal to convene an international conference to explore ways and means of reducing such dangers is worthy of our serious consideration. В этой связи предложение Генерального секретаря о созыве международной конференции по изучению путей и средств ослабления такой угрозы заслуживает нашего серьезного рассмотрения.
It would be interesting to learn more about the efforts of the Department of Peacekeeping Operations to explore the possibility of economies and efficiencies in air operations. Было бы интересно получить дополнительную информацию об усилиях Департамента операций по поддержанию мира по изучению возможностей экономии средств и повышения эффективности воздушных перевозок.
I have also decided to launch an international effort to explore appropriate responses to "hate media" that seek to incite violence against civilians. Я также принял решение выступить с международной инициативой по изучению соответствующей реакции на проявления ненависти в средствах массовой информации с целью побуждения к насилию в отношении гражданских лиц.
Action has been taken to explore additional ways to improve procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition as requested in General Assembly resolution 61/246. В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 61/246 Генеральной Ассамблеи, были приняты меры по изучению дополнительных путей расширения возможностей осуществления закупок у поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
It also seeks to explore innovative financing sources to broaden the scope of financing to address challenges related to land degradation and desertification. Она также призвана способствовать изучению инновационных источников финансирования для расширения масштабов финансирования в целях решения проблем, связанных с деградацией земель и опустыниванием.
The planned activities to explore, as a project-based activity, the possibility of the creation of a Consultative Task Force on Environmental Requirements and International Trade. запланированная деятельность по изучению возможности создания в качестве проектного мероприятия Консультативной целевой группы по экологическим требованиям и международной торговле.
Significantly the European Commission is starting to explore choices and beginning to formulate innovative responses to the new demographics of the EU member States. Необходимо отметить, что Европейская комиссия приступает к изучению возможностей выбора и начинает разрабатывать новаторские меры в связи с новой демографической ситуацией, сложившейся в государствах - членах ЕЭС.
In 2002, it issued publications and reports, organized roving exhibitions and participated in various forums and seminars to explain and explore issues relating to sustainability. В 2002 году он подготовил публикации и доклады, организовал передвижные выставки, а также принял участие в различных форумах и семинарах по разъяснению и изучению проблем, относящихся к вопросам устойчивости.
The forum would inform donors and start to explore what a package to address the issues might look like. Форум проинформирует доноров и приступит к изучению того, какой пакет мер следует принять для того, чтобы решить связанные с этим вопросы.
Since in all cases there may be a strong model dependency of these results, a coordinated effort to explore the robustness of results was needed. Поскольку во всех случаях такие результаты могут в значительной степени зависеть от моделей, необходимо провести согласованную работу по изучению достоверности результатов.
He welcomed the clear negotiating mandate recommended on post-conflict measures, which would allow States parties to start to explore how weapons reliability could be improved. Он приветствует четкий переговорный мандат, рекомендованный в отношении постконфликтных мер, который позволит государствам-участникам приступить к изучению вопроса о том, как бы повысить надежность оружия.
As there was no agreement on additional metals, the Expert Group felt that a subsequent meeting could address this question and explore the future work to be done. В отсутствие согласия по вопросу о том, какие новые металлы должны быть включены в Протокол, Группа экспертов высказала мнение о том, что следующее совещание может быть посвящено изучению этого вопроса и разработке будущей программы работы.
We see such partnerships as a useful approach to explore with relevant stakeholders ways and means to identify action-oriented initiatives to strengthen the implementation of IPF/IFF proposals for action. Мы рассматриваем такое партнерское сотрудничество в качестве полезного подхода к изучению совместно с соответствующими заинтересованными сторонами путей и средств разработки практических инициатив, направленных на активизацию осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ.
There is a strong interest from both the Forum and from regional and subregional organizations to explore steps and actions to achieve this. И Форум, и региональные и субрегиональные организации проявляют серьезный интерес к изучению того, какие необходимо предпринять шаги и действия для достижения этой цели.
At its current session, the General Assembly has already started to explore options with respect to taking forward multilateral disarmament negotiations, a fact that we very much welcome. На своей нынешней сессии Генеральная Ассамблея уже приступила к изучению вариантов продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению, что мы горячо приветствуем.
In addition to these classic solutions, UNHCR has begun to explore the possibility of refugees accessing migration opportunities, including through existing or new employment and education schemes. Помимо упомянутых классических решений, УВКБ приступило к изучению возможности обеспечения беженцам доступа к механизмам миграции, в том числе с помощью существующих или новых программ в области занятости и образования.
There must be serious efforts to identify and explore ways of involving Governments необходимо предпринимать серьезные усилия по определению и изучению способов привлечения правительств;
It welcomed the Secretariat's efforts to explore ways in which the United Nations and the entertainment industry could join forces to raise awareness and mobilize the public around global issues. Делегация приветствует работу Секретариата по изучению вариантов объединения усилий Организации Объединенных Наций и индустрии развлечений в целях повышения информированности и мобилизации общественности в отношении проблем глобального характера.