One speaker requested an explanation of the PSD financial projections for the past three to four years, as well as future three to four years, to be provided during the PSD review at the January 2002 Board session. |
Один оратор попросил в ходе обзора ОСЧС на сессии Совета, которая состоится в январе 2002 года, дать разъяснение по поводу связанных с ОСЧС финансовых прогнозов за последние три-четыре года, а также за последующие три-четыре года. |
He suggested that the words "under their jurisdiction" in that draft article should be changed to "in their territories or under their actual jurisdiction or control" or that the appropriate explanation should be provided in the commentary. |
Оратор предлагает, чтобы слова "находящихся под их юрисдикцией" в этом проекте статьи были заменены словами "находящихся на их территориях или под их фактической юрисдикцией или контролем" или чтобы в комментарии было дано надлежащее разъяснение. |
the Committee emphasizes that the notification by States parties should include full information about the measures taken and a clear explanation of the reasons for them, with full documentation attached regarding their law." |
Комитет подчеркивает, что уведомление должно содержать полную информацию о принимаемых мерах и четкое разъяснение причин, побудивших принять эти меры, и к уведомлению следует также приложить исчерпывающую документацию о действующем законодательстве». |
design contractual documents that spell out very clearly the terms of employment and ensure that staff are fully briefed about the terms of employment and their implications including with regard to career expectations; |
Ь) разработать контрактные документы, которые предельно четко расписывают условия найма и обеспечивают необходимое разъяснение сотрудникам условий найма и их последствий, в том числе в плане будущих перспектив роста; |
"Safety fence (s)"should be replaced by "safety barrier (s)"with the explanation in brackets in the second paragraph deleted |
Слова "дорожного ограждения" следует заменить словами "предохранительного барьера" и исключить разъяснение, приведенное в скобках во втором абзаце. |
A full explanation of the Agency's approach to enforcement and sanctioning is given in its operational instructions, known as the "Offence Response Options", which describe the options available to counter every offence that is subject to regulation by the Agency. |
Полное разъяснение подхода Агентства к вопросам правоприменения и санкций приводится в его рабочих инструкциях, известных как «Варианты реагирования на правонарушения», в которых описаны доступные варианты реагирования на любое правонарушение, находящееся в ведении Агентства. |
The reconsidered ruling shall be consistent with judgment of the [appellate body] and shall contain an explanation of the reasons and rationale for the reconsidered decision, including, but not limited to: |
Пересмотренное постановление должно согласовываться с постановлением [апелляционного органа] и должно содержать разъяснение причин и оснований для пересмотренного решения, включая, хотя этот перечень не является исчерпывающим: |
(b) An explanation is provided to the Expert Group to demonstrate that the issue is, or will be, adequately addressed in both the CRIRSCO Template and SPE- PRMS; or, |
Ь) подготовить для Группы экспертов разъяснение, указывающее на то, что соответствующий вопрос адекватным образом решен или будет решен как в Стандартной модели КРИРСКО, так и в СУНР-ОИН; либо |
The Group concurred with the Advisory Committee's observations on the three funding alternatives and would welcome an explanation of why no recommendation had been made for the full funding of the liabilities and why different funding percentages had been proposed for the three alternatives. |
Группа согласна с замечаниями Консультативного комитета в отношении трех альтернативных вариантов финансирования и будет приветствовать разъяснение в отношении того, почему не вынесено никакой рекомендации относительно полного финансирования обязательств и почему для трех альтернативных вариантов предлагаются различные процентные доли финансирования. |
The other commentator described the book as a reference not only for today but for years to come and not only as a description of the Sharm el-Sheikh Forum but an explanation of how the issues had evolved over the past years. |
Другой комментатор охарактеризовал книгу как источник справочной информации не только на настоящий момент, но и на предстоящие годы и не только как описание работы Форума в Шарм-эш-Шейхе, но и как разъяснение динамики рассмотрения таких вопросов в последние годы. |
Comparisons are required, including explanation on significant variances - as financial statements will be on accrual basis, comparisons would be complicated, requiring reconciliation statements. |
Требуются сопоставления, в том числе разъяснение существенных различий, поскольку финансовые ведомости будут составляться с использованием количественно-суммового метода, сопоставления будут затруднитель-ными и потребуют подготовки выверенных ведомостей |
A recently approved "Explanation of Terms" paper on the arms embargo already forwarded to States may be helpful to States in their efforts to implement the arms embargo more efficiently. |
Недавно одобренный документ «Разъяснение терминов», посвященный эмбарго в отношении оружия и уже направленный государствам, может помочь государствам в их усилиях по обеспечению более эффективного осуществления эмбарго в отношении оружия. |
Noting with appreciation the explanation submitted by the Party that 1,374 ODP-tonnes of the excess production could be attributed to a transfer of CFC production allowances from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to Greece in 2005, |
с удовлетворением принимая к сведению представленное Стороной разъяснение, согласно которому превышение объема производства на 1374 тонны ОРС может быть вызвано передачей Греции в 2005 году Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии разрешений на производство ХФУ, |
Point out that the author provided an explanation for the delay in submitting his communication only in response to the State party's assertion that the communication constituted an abuse of rights; |
подчеркнуть, что автор представил разъяснение о своей задержке с представлением его сообщения лишь в ответ на утверждение государства-участника о том, что данное сообщение является злоупотреблением правами; |
Sir Nigel RODLEY, referring to the explanation that more than one legal system might be applicable according to the choice of the parties concerned, asked whether the choice was made on the basis of the preference of one or both of the parties concerned. |
Сэр Найджел РОДЛИ, ссылаясь на разъяснение о том, что по выбору соответствующих сторон может быть применима не одна, а более правовых систем, спрашивает, производится ли выбор исходя из предпочтения одной или обеих из сторон. |
[Within [three] [six] months the receiving State Party shall submit to the Committee a written response to the views of the Committee, including an explanation of any action taken in the light of its recommendations.] |
[В течение [трех] [шести] месяцев получающее Государство-участник представляет Комитету письменный ответ на мнения Комитета, включая разъяснение любых мер, принятых в свете его рекомендаций.] |
Furthermore, it would be helpful to have an explanation of the discrepancy between the proportion of women enrolled in private universities - over 50 per cent - and public universities, where they represented only 25 per cent of students. |
Кроме того, было бы полезно получить разъяснение относительно резкого различия между числом женщин, пожелавших учиться в частных университетах, - более 50 процентов студентов - и числом женщин, пожелавших учиться в государственных университетах, где они составляют всего лишь 25 процентов от общего числа студентов. |
(b) Explanation as to why the vehicle(s) used for the test can be considered to be representative for the category of vehicles intended for the engine system; |
Ь) разъяснение причины, по которой транспортное(ые) средство(а), использованное(ые) для данного испытания можно считать репрезентативным(и) для данной категории транспортных средств, для которых предназначена данная система двигателя; |
Noting the party's submission of an explanation and a plan of action, including implementation of regulatory and administrative measures for returning to compliance with the Protocol's control measures for hydrochlorofluorocarbons in 2012 and subsequent years, |
отмечая, что Стороной представлено разъяснение и план действий, включающий осуществление нормативных и административных мер по обеспечению возврата в режим соблюдения положений Протокола, касающихся мер регулирования для гидрохлорфторуглеродов в 2012 и последующих годах; |
Page 21, 1st box, 3rd bullet the explanation of "cradle-to-cradle" approach seems to breach of the laws of entropy when it says"... will be recycled back in their entirety as..." |
Стр. 25, 1-я горизонтальная полоса, 1-я жирная пометка - разъяснение подхода, основанного на концепции "от колыбели до колыбели", как представляется, противоречит законам энтропии в той части, которая гласит"... полностью перерабатываться в качестве...". |
(c) Supporting the recruitment of candidates to fill civilian core leadership posts in field operations, including the development of post profiles, explanations of conditions of service, management of offers, terms of reference and candidate shortlists |
с) содействие набору кандидатов на стержневые посты в гражданском руководстве полевых операций, включая разработку описаний должностей, разъяснение условий службы, оформление предложений о назначении, определение круга ведения и составление «коротких списков» кандидатов; |
(c) An explanation is provided to the Expert Group to justify why a specification is not considered necessary and/or appropriate for that issue (e.g. because it is a disclosure issue rather than one of classification). |
с) подготовить для Группы экспертов разъяснение с обоснованием того, почему разработка спецификации по данному вопросу не сочтена необходимой и/или целесообразной (например, потому, что речь идет не о вопросе классификации, а о вопросе раскрытия информации). |
updates to the classification itself, i.e. correction of errors and additions clarification of application and interpretation (of the classification and its associated rules) to establish international practice |
обновления в самой классификации, т.е. изменение содержащихся в них ошибок, и разъяснение добавлений, касающихся применения и интерпретации данных (классификации и смежных с ней правил), с целью создания международной практики. |
(c) As suggested in footnote 2, to explain in the glossary the term "BAFO", but the explanation of the rule that there could be only one round of BAFOs should appear in the guidance to article 50; |
с) как это предлагается в сноске 2, разъяснить в глоссарии термин "наилучшая и окончательная оферта" (НОО), при том что разъяснение правила о том, что представление НОО может запрашиваться лишь единожды, должно быть приведено в руководящих положениях, посвященных статье 50; |
Brief explanation of how the anthropogenic emissions of greenhouse gases by sources are to be reduced by the proposed small-scale project, including why the emission reductions would not occur in the absence of the proposed small-scale project, taking into account national and/or sectoral policies and circumstances: |
Краткое разъяснение того, каким образом будут сокращаться антропогенные выбросы парниковых газов из источников в результате предлагаемого маломасштабного проекта, включая разъяснение причин, в силу которых сокращение выбросов не будет обеспечено в случае отсутствия предлагаемого маломасштабного проекта, с учетом национальных и/или секторальных стратегий и условий: |