This section would provide explanation on the operational plan, including the deployment of military personnel and their locations and the locations of logistic bases. |
В этом разделе будет содержаться разъяснение плана оперативной деятельности, включая информацию о развертывании военного персонала и местах его базирования и местах расположения баз материально-технического обеспечения. |
Lastly, his delegation had no reservations with regard to the Convention against Torture, but would like Egypt's explanation of the entire situation to be reflected in the report of the Third Committee. |
Наконец, его делегация не имеет никаких оговорок в отношении Конвенции против пыток, однако хотела бы, чтобы в докладе Третьего комитета нашло свое отражение разъяснение Египта относительно положения в целом. |
An explanation must be given for any decision to inflict a punishment on a prisoner and the prison officer or his deputy must keep a written record of the investigation. |
В связи с любым решением о применении наказания заключенный должен получить соответствующее разъяснение, а старшее должностное лицо тюремного учреждения или его заместитель должны составить протокол проведенного расследования. |
The CTC, therefore, would appreciate receiving a clarification concerning the application of those cases, as outlined in the last paragraph of said Section 5. |
В связи с этим, КТК хотел бы получить разъяснение относительно применения положений, касающихся этих случаев, о которых говорится в последнем пункте упомянутого раздела 5. |
A present and voting Contracting Party that objects to a matter for which a consensus vote is necessary for adoption shall provide a written explanation of its objection to the Secretary-General within sixty (60) days from the date of the vote. |
Любая присутствующая и участвующая в голосовании Договаривающаяся сторона, выражающая возражение по вопросу, по которому необходимо голосование на основе консенсуса, представляет письменное разъяснение причины своего возражения Генеральному секретарю в течение шестидесяти (60) дней с даты голосования. |
Whereas treatment of alternative methods, such as arbitration, for example, included an explanation of that mechanism, no similar description was provided regarding judicial proceedings. |
Если обсуждение альтернативных методов, например таких, как арбитраж, содержало разъяснение этого механизма, то никакого аналогичного описания механизма рас-смотрения дел в обычных судах представлено не было. |
In paragraph 9 of that report, the Advisory Committee requested the Secretary-General to submit a detailed explanation of the criteria used in the course of preparing and conducting the local salary survey carried out in the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH). |
В пункте 9 упомянутого доклада Консультативный комитет просил Генерального секретаря представить подробное разъяснение критериев, которые использовались в ходе подготовки и проведения обследования местных окладов в рамках Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ). |
The Committee had chosen to base its determination on allegations made by non-governmental organizations and disregard the State party's explanation, for reasons that were not detailed in the conclusions. |
Комитет предпочел взять за основу своих заключений только утверждение неправительственных организаций и не принимать во внимание разъяснение государства-участника, и сделал это он по причинам, которые в своих заключениях он никак не уточнил. |
Ms. Wahbi (Sudan), speaking in explanation of position, said that her delegation would join in the consensus on the draft resolution because it was committed to the implementation of human rights instruments and to compliance with reporting obligations thereunder. |
Г-жа ВАХБИ (Судан), выступая в разъяснение своей позиции, говорит, что ее делегация присоединится к консенсусу по проекту резолюции, поскольку она привержена делу осуществления документов по правам человека и выполнению вытекающих из них обязательств по представлению докладов. |
Ms. SHENWICK (United States of America) said that the report requested on the parking issue should include information on total operating costs for the garage and an explanation of the difference in charges to delegations and to staff members. |
Г-жа ШЕНУИК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в запрошенный доклад по вопросу о парковке автомобилей должна быть включена информация об общем объеме оперативных расходов гаража и разъяснение разницы размера оплаты, взимаемой с делегаций и с сотрудников. |
In this connection, the Benelux explanation of vote given last year on the equivalent draft resolution has not lost its relevance for my country. |
В этой связи представленное странами Бенилюкса разъяснение их мотивов голосования по такому же проекту резолюции в прошлом году для моей страны не утратило своей актуальности. |
Mr. ABASCAL (Mexico) thanked the representative of the United States of America for her explanation regarding paragraph 3 and said that he could now endorse paragraph 3 as drafted. |
Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) благодарит представителя Соединенных Штатов Америки за ее разъяснение в отношении пункта 3 и говорит, что он не находит возможным в настоящее время одобрить пункт 3 в предложенной формулировке. |
She would like to hear an explanation of why the Convention had not been specifically included among those international conventions to be incorporated into domestic law after the review conducted in 1999. |
Она хотела бы получить разъяснение, почему Конвенция не была конкретно включена в число прочих международных конвенций, подлежащих инкорпорированию во внутреннее законодательство, после обзора, проведенного в 1999 году. |
She would welcome an explanation of the disturbing fact that, in its four years of existence, the Commission had received no complaints of women's human rights violations. |
Она была бы признательна за разъяснение такого тревожного факта, что на протяжении четырех лет своего существование комиссия не получила ни одной жалобы о случаях нарушения прав человека женщин. |
He therefore requested the Secretariat to issue, as soon as possible, a corrigendum correctly identifying Abidjan as a family duty station, and to provide a written explanation of the change in classification. |
В этой связи оратор обращается к Секретариату с просьбой издать как можно скорее исправление, с тем чтобы город Абиджан был отнесен к «семейным» местам службы, и представить письменное разъяснение причин изменения классификации. |
He also recalled the General Assembly's request at its fifty-sixth session that Member States in arrears should provide a payment schedule or an explanation of their payment intentions. |
Оратор также напоминает просьбу Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят шестой сессии о том, что государства-члены, имеющие задолженность, должны представить график выплат или разъяснение своих намерений в отношении их осуществления. |
She regretted that the request in the São Paulo Consensus for the Least Developed Countries Report to be published annually had not been acted on, and an explanation should be provided. |
Оратор выразила сожаление в связи с тем, что не была выполнена содержащаяся в Сан-Паульском консенсусе рекомендация о публикации Доклада по наименее развитым странам на ежегодной основе, и просила дать разъяснение на этот счет. |
If project leaders do not wish other United Nations agencies, funds or programmes operating in their country to be informed of their project, they should notify the Fund secretariat and provide an explanation. |
Если руководители проекта не хотят, чтобы другие учреждения, фонды или программы Организации Объединенных Наций, осуществляющие деятельность в их стране, были информированы об их проекте, они должны уведомить об этом секретариат Фонда и представить соответствующее разъяснение. |
As regards the claim that articles 7 and 10 were violated on account of the alleged uncertainty concerning the commencement of the non-parole period to be served by the author, the State party offers a further explanation to its position. |
Что касается утверждения о нарушении статей 7 и 10 на основании якобы имеющей место неопределенности относительно начала исчисления срока заключения без права условно-досрочного освобождения применительно к автору, то государство-участник предлагает дополнительное разъяснение своей позиции. |
In correspondence dated 7 March 2007, the Secretariat had invited the Russian Federation to resubmit its explanation for its apparent deviation, in the light of the confirmation that the original translation of its submission of 18 September 2006 did not contain an error. |
В корреспонденции от 7 марта 2007 года секретариат предложил Российской Федерации вновь представить свое разъяснение по поводу видимого отклонения с учетом подтверждения того, что в первоначальном переводе представленного ею документа 18 сентября 2006 года не было допущено никакой ошибки. |
Mr. Repasch (United States of America) said that his delegation noted from table 1.7 that travel costs connected with the General Assembly had increased by $292,000 in comparison with the 1998-1999 biennium; it would welcome an explanation. |
Г-н Рипаш (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация на основании таблицы 1.7 отмечает, что путевые расходы в связи с проведением Генеральной Ассамблеи по сравнению с двухгодичным периодом 1998 - 1999 годов возросли на 292000 долл. США; она хотела бы получить разъяснение. |
In that connection the budget document contained several examples of requirements for resources for activities which could apparently be financed from the support account; the Secretariat should give some explanation of the situation. |
В связи с этим в бюджетном документе имеется ряд примеров, когда потребности в ресурсах на соответствующие мероприятия, по-видимому, могли бы финансироваться со вспомогательного счета; Секретариат должен представить какое-то разъяснение этой ситуации. |
The Chairman said that no changes would be made to the text of paragraph (6) but that an explanation would be provided in the draft Guide to Enactment. |
Председатель говорит, что в текст пункта 6 не будет вноситься никаких изменений, а разъяснение будет дано в проекте руководства по применению. |
While that explanation was generally accepted, the Working Group decided to consult further before making a final decision as to whether all conceivable grounds for which an interim measure of protection might need to be granted were covered by the current formulation. |
Хотя это разъяснение было в целом принято, Рабочая группа решила провести дополнительные консультации перед вынесением окончательного решения по вопросу о том, охватывает ли существующая формулировка все возможные основания для вынесения решения об обеспечительных мерах. |
Simplified and revised to reflect the delegation of authority to the USG/M. New regulation 5.7 provides sufficient explanation of these commitments and in this respect the unnecessary detail/repetition in existing rule 110.6 is deleted. |
Упрощено и изменено с учетом делегирования полномочий ЗГС/У. В новом положении 5.7 содержится достаточно полное разъяснение этих обязательств, и поэтому необоснованно подробные/дублирующие положения в существующем правиле 110.6 были исключены. |