When asked about the box, Ministry of Defence officials claimed it contained military materials manufactured in Côte d'Ivoire, although it was obvious to the Group from the quality of the military boots that that was an unsatisfactory explanation. |
На запрос об этом ящике должностные лица министерства обороны ответили, что в нем содержатся военные принадлежности, произведенные в Кот-д'Ивуаре, хотя с учетом качества военных сапог Группе было очевидно, что это разъяснение неудовлетворительно. |
I have the honour to transmit to you the explanation of vote of Brazil regarding the question of Western Sahara, under item 39 of the agenda of the General Assembly, on which the plenary took action on 14 December. |
Имею честь настоящим препроводить Вам разъяснение мотивов голосования Бразилии по вопросу о Западной Сахаре, состоявшегося по пункту 39 повестки дня Генеральной Ассамблеи, по которому Генеральная Ассамблея приняла решение на своем пленарном заседании 14 декабря. |
Pinpoint and highlight successful policies and strategies, and provide robust explanations of why policies are effective and how particular outcomes have been achieved |
определение и освещение успешной политики и стратегий и четкое разъяснение того, почему политика является эффективной и как были достигнуты конкретные результаты. |
In response to concern as to the meaning of "ordinary course of business" it was pointed out that that phrase was one commonly used in the insolvency context, but some further explanation could be included in the commentary. |
В ответ на озабоченность в отношении значения слов "обычные коммерческие операции" было подчеркнуто, что это выражение повсеместно используется в контексте несостоятельности, однако в комментарий можно было бы включить некое дополнительное разъяснение. |
Her delegation was stunned to learn that the individual was still on the payroll and wished to have an explanation of that and any other cases that showed a lack of accountability. |
Ее делегация потрясена тем, что этот человек продолжает получать заработную плату, и она хотела бы получить разъяснение по этому факту и по любым другим делам, которые свидетельствуют об отсутствии подотчетности. |
Finally, we are well aware that the often complex realities of crisis situations demand considerable training, clarification of law when necessary, and the application of law in order to respond to realities on the ground. |
И наконец, нам всем хорошо известно, что часто для урегулирования сложных кризисных ситуаций требуются высокий уровень подготовки, разъяснение правовых норм в тех случаях, где это необходимо, и применение этих норм для решения возникающих на местах проблем. |
After again referring to his earlier explanation of the administrative and legal remedies available to persons whose rights or freedoms had been violated, he stated that the task of ensuring respect for human rights was borne by the courts and by the Complaints Bureau. |
Вновь сославшись на данное им ранее разъяснение в отношении административных и правовых средств защиты, имеющихся в распоряжении лиц, чьи права или свободы были нарушены, он заявляет, что задача обеспечения уважения прав человека возложена на суды и Бюро по рассмотрению жалоб. |
The Committee also notes the explanation as to the different functions performed by the Office of the Security Coordinator, Department of Peacekeeping Operations staff welfare officers within missions, and the proposed Office of Human Resources Management staff counsellor. |
Комитет принимает также к сведению разъяснение в отношении различия функций, выполняемых сотрудником Канцелярии Координатора по вопросам безопасности, сотрудниками социального вспомоществования персонала Департамента операций по поддержанию мира в миссиях и предлагаемом консультантом персонала Управления людских ресурсов. |
A description of the proper maintenance or use, if any, which the manufacturer stipulates as a condition of eligibility for repair under the plan of remedial measures, and an explanation of the manufacturer's reasons for imposing any such condition. |
6.5.4 Описание надлежащего технического обслуживания или эксплуатации, если они осуществляются, которое завод-изготовитель определяет в качестве условия приемлемости для ремонта в соответствии с планом мер по исправлению положения, и разъяснение оснований для введения заводом-изготовителем любых таких условий. |
Ms. Saiga asked for an explanation of the headings "first class" and "second class" as they appeared in the tables presented on page 49 of the report. |
Г-жа Сайга просит дать разъяснение в связи с заголовками «первый семестр» и «второй семестр» в таблицах, представленных на странице 49 доклада. |
During a second round of consultations with President Gbagbo, the assessment mission provided a detailed explanation of the importance of maintaining an international certification mechanism to guarantee the transparency and credibility of the electoral process and to ensure that all parties accept the results. |
В ходе второго раунда консультаций с президентом Гбагбо миссия по оценке представила детальное разъяснение важности сохранения международного удостоверяющего механизма в качестве гарантии того, чтобы избирательный процесс был транспарентным и вызывал доверие, и для обеспечения того, чтобы все партии признали результаты выборов. |
According to the State party, the Croatian Embassy in Vienna requested and received an official explanation from the Austrian authorities about Mr. Paraga's detention which, it claims, was only brought to its attention by the Austrian press. |
Как сообщает государство-участник, посольство Хорватии в Вене запросило и получило официальное разъяснение от австрийских властей по факту задержания г-на Параги, о котором, как оно отмечает, оно узнало лишь из австрийской печати. |
If the explanation for your dealing with the three issues is that which has been stated by the distinguished Ambassador of Germany, namely, that these are outstanding issues on which further consultations are required, I am prepared to accept that. |
Если то, что сказал уважаемый представитель Германии, и есть разъяснение насчет того, как Вы занимаетесь тремя проблемами, и если речь идет об остающихся проблемах, по которым требуются дальнейшие консультации, то я готов принять это. |
It would be useful to combine subparagraphs (a) and (c) so that in the definition of "expulsion" there would be an explanation of what was meant by "the conduct by which a State compels an alien to leave its territory". |
Будет полезно объединить подпункты а) и с), с тем чтобы в определении «высылки» было разъяснение того, что имеется в виду под выражением «поведение, посредством которого высылающее государство вынуждает иностранца покинуть свою территорию». |
The Committee is of the view that a fuller explanation of these factors in the budget document and the reasoning underlying the revised funding levels could facilitate the comprehension and analysis of the budget proposals and provide a clearer justification for the sharp growth envisaged for the 2008-2009 biennium. |
Комитет придерживается мнения о том, что более полное разъяснение этих факторов в бюджетном документе и соображений, лежащих в основе пересмотренных уровней финансирования, могли бы улучшить понимание и анализ бюджетных предложений и более четко обосновать резкий рост, предусматриваемый в двухгодичном периоде 2008-2009 годов. |
Progress was made in several key areas, including: issuance of the delegations of authority by the UNDP Administrator to the UNIFEM Executive Director; application of this delegation to enhance operational autonomy and effectiveness; strengthening and clarification of UNIFEM-UNDP partnerships on operational matters. |
Был достигнут прогресс в нескольких ключевых областях, включая предоставление Администратором ПРООН директивных полномочий Исполнительному директору ЮНИФЕМ; использование предоставленных полномочий для расширения оперативной автономности и повышения эффективности; укрепление и разъяснение партнерских связей между ЮНИФЕМ и ПРООН в оперативных вопросах. |
The representative of Luxembourg, speaking on behalf of the Member States of the United Nations that are members of the European Union, requested that her explanation of position be included in the report of the Commission on Population and Development on the work of its thirty-eighth session. |
Представительница Люксембурга, выступая от имени государств-членов Организации Объединенных Наций, не являющихся членами Европейского союза, обратилась с просьбой о том, чтобы разъяснение ее позиции было включено в доклад Комиссии по народонаселению и развитию о работе ее тридцать восьмой сессии. |
The recommendation and explanation contained in the communication from the Permanent Representative of Australia, dated 11 September 2000, in which Australia proposed ways of reforming the methods of the human rights reporting bodies, should be included in the programme of work. |
Рекомендация и разъяснение, содержащиеся в сообщении Постоянного представителя Австралии от 11 сентября 2000 года, в котором Австралия предлагает пути реформирования методов деятельности органов по отчетности в области прав человека, должны быть включены в программу работы. |
Such was the explanation of the International Court of Justice in the Nuclear Tests cases, which had also stated that the subject should apply to unilateral acts which purported to, or were likely to, have legal effects at the international level. |
Такое разъяснение дал Международный Суд в решении по делам "О ядерных испытаниях"; он также заявил, что к этой теме должны относиться односторонние акты, которые имеют свой целью возникновение правовых последствий на международном уровне или могут привести к таким последствиям. |
In its consideration of the Assembly's request, the Commission felt that an explanation of the operation of the post adjustment system at the base and as it related to margin management would serve to allay misunderstandings that had arisen from time to time in the past. |
При рассмотрении просьбы Ассамблеи у Комиссии сложилось мнение о том, что разъяснение того, каким образом действует система корректива по месту службы в базовом городе и как она соотносится с регулированием размеров разницы, помогло бы развеять то недопонимание, которое время от времени возникало в прошлом. |
On the same day, the Special Representative transmitted another letter to the Minister for Foreign Affairs requesting a full explanation of the circumstances of the detention of Abbas Amir-Entezam, a Deputy Prime Minister under the transitional Government in 1979 and 1980. |
З. В тот же день Специальный представитель направил министру иностранных дел еще одно письмо, в котором просил дать полное разъяснение в отношении обстоятельств задержания Аббаса Амира-Энтезама, заместителя премьер-министра переходного правительства в 1979 и 1980 годах. |
She also requested a detailed explanation of the objectives and orientation of the programme, and of the principles for the utilization of the Development Account and the criteria for evaluating its output. |
Она просит также представить подробное разъяснение целей и ориентации программы, а также принципов использования Счета развития и критериев оценки результатов использования средств с этого счета. |
He would welcome an explanation of why section 6, Legal affairs, of the programme budget for the biennium 1998-1999, which was a relatively small and uncomplicated section, had been chosen as the prototype for the new format. |
Ему хотелось бы получить разъяснение, почему в качестве прототипа нового формата был избран раздел 6, Правовые вопросы, бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, который представляет собой относительно небольшой и несложный раздел. |
In 1997, her delegation had maintained that interpretative declarations constituted unilateral acts of States; however, the explanation that they formed an inevitable part of treaty law was convincing, and her delegation had no objection to the Commission's current approach to that question. |
Хотя в прошлом году делегация Словении отмечала, что заявления о толковании представляют собой односторонние акты государств, она считает убедительным разъяснение, в соответствии с которым такие заявления являются непременным элементом договорного права, и вполне готова согласиться с точкой зрения Комиссии по этому поводу. |
A detailed explanation and motivation of the use of dynamic modelling were offered to NFCs through the "Manual for Dynamic Modelling of Soil Response to Atmospheric Deposition", of which earlier versions had been available in electronic form . |
Предназначенное для НКЦ подробное разъяснение и стимулирующие факторы, иллюстрирующие использование динамических моделей, приводятся в "Справочном руководстве по разработке динамических моделей реагирования почвы на атмосферное осаждение", ранние версии которого были изданы в электронной форме . |