He also said that there was an increase in the post categories without any justification given for that in the document and he wished to be provided with an explanation in that connection. |
Он также указывает, что наметилось расширение категорий должностей, причем в документе отсутствуют какие бы то ни было соответствующие обоснования, и хотел бы получить соответствующее разъяснение в этой связи. |
The Administration stated that the explanation for the variations is to be found, inter alia, in the regional overview presented to the Standing Committee and that, in a great majority of cases, the variations reflect political developments outside UNHCR's control. |
Администрация заявила, что разъяснение причин таких расхождений содержится, в частности, в региональном обзоре, представленном Постоянному комитету, и что в большинстве случаев эти расхождения являются отражением политических событий, не поддающихся контролю УВКБ. |
Also, he would like an explanation of the terms "race, caste, place of origin", as they were used in section 16 of the Constitution. |
Кроме того, он хотел бы получить разъяснение терминов "раса, каста, место происхождения" в том смысле, в котором они употреблены в статье 16 Конституции. |
In connection with article 25 of the Covenant, the Attorney General had suggested in his remarks that there was dissatisfaction with the election laws and a reform was planned: an explanation of the main problems with the current legislation would be appreciated. |
В связи со статьей 25 Пакта в замечаниях Генерального прокурора прозвучала неудовлетворенность законами о выборах и было сказано о подготовке реформы: было бы желательно получить разъяснение относительно основных проблем, связанных с нынешним законодательством. |
6.3.1.1. an explanation of the objective of the proposed new Global Technical Regulation, based on objective data to the extent possible; |
6.3.1.1 разъяснение цели предлагаемых новых глобальных технических правил, основанное, насколько это возможно, на объективных данных; |
While a great deal of information had been given in response to most questions, no satisfactory explanation had been given for the observed discrepancy between the status, in regard to the implementation of the Convention, of the various dependent territories and that of the metropolitan territory. |
ЗЗ. Хотя в ответах на большинство вопросов содержится значительный объем информации, в них отсутствует удовлетворительное разъяснение по поводу расхождения между статусом различных зависимых территорий и метрополии в плане выполнения Конвенции. |
No proof is offered as to the ownership of most of the goods listed in the statement of claim, nor is any explanation offered as to why the goods were never delivered or recovered. |
Нет подтверждения, в чьей собственности было большинство товаров, перечисленных в претензии, отсутствует также разъяснение того, почему эти товары не были доставлены или обнаружены. |
The next report should include a better explanation of what was meant by the heading "unknown" in the table in paragraph 57 of the report on declared ethnic affiliation. |
В следующий доклад следует включить более подробное разъяснение того, что означает заголовок ∀не установлено∀ в таблице в пункте 57 доклада, содержащей данные об указанной этнической принадлежности. |
The Governor's Representative will provide a direct line of communication to and from the Governor's Office and will allow direct explanation of draft ordinances, requests for information and other correspondence. |
Представитель губернатора будет поддерживать прямое сообщение с Канцелярией губернатора, и это позволит обеспечить непосредственное разъяснение проектов постановлений, обращаться с просьбами о предоставлении информации и направлять другую корреспонденцию. |
Referring to the explanation given in an earlier decision by the same court, the appellate court also cited in support article 8:103 (c) of the Principles of European Contract Law. |
Ссылаясь на разъяснение, данное в предыдущем решении этого же суда, апелляционный суд также сослался на статью 8:103 (c) Принципов договорного права Европы. |
The involvement of the Assembly in matters falling within what permanent members consider to be exclusive competence of the Security Council is not amenable, nor is explanation of the use of veto before the Assembly. |
Участие Ассамблеи в рассмотрении вопросов, входящих, по мнению постоянных членов, в исключительную компетенцию Совета Безопасности, не допустимо так же, как и разъяснение применения вето в Ассамблее. |
Control function including an explanation of the basic function and/or philosophy of the control |
1.4 Функция контроля, включая разъяснение базовой функции и/или основных принципов контроля |
It was considered that an explanation along those lines, as set out in paragraph 5 of the draft Guide, could usefully be referred to in the section of the Guide dealing with article 12. |
Было сочтено, что ссылку на подобное разъяснение - аналогично тому, как это сделано в пункте 5 проекта руководства - было бы целесообразно включить в раздел руководства, посвященный статье 12. |
His delegation hoped to receive a prompt explanation in that regard, as well as a reply to its other question concerning the accountability of programme managers, which had not yet been answered. |
Сирийская делегация надеется быстро получить разъяснение по этому вопросу, а также ответ на другой ее вопрос, который касался ответственности руководителей программ и который также остался без ответа. |
To receive from the person conducting the initial inquiry (detective) an exhaustive explanation of their rights (Code of Criminal Procedure, art. 73). |
получить от дознавателя (следователя) исчерпывающее разъяснение своих прав (Уголовно-процессуальный кодекс, статья 73). |
Another proposal to address the concerns raised was that the words "duty of" be deleted from the title, and that an explanation along the following lines be included in the Guide: |
Для решения указанной проблемы предлага-лось также исключить в названии статьи слова "Обязанность соблюдать" и дать в руководстве разъяснение примерно следующего содержания: |
The explanation for this given by the author's counsel during the national asylum procedure, i.e. that the number might have been available from an earlier visit in Sweden by the author in 1996, is unlikely. |
Разъяснение адвоката автора в рамках процедуры рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища том, что этот номер, возможно, имелся в результате предыдущего посещения автором Швеции в 1996 году, выглядит неправдоподобным. |
An explanation as to the legal and financial reasons for this situation is therefore required and should be submitted, by February 2002, in the report called for by the Assembly in its resolution 55/226. |
Поэтому требуется дать разъяснение правовых и финансовых причин, приведших к такой ситуации, и сделать это к февралю 2002 года в докладе, запрошенном Ассамблеей в ее резолюции 55/226. |
Such explanation shall be given either orally, mention thereof being made in the transcript of the victim's interrogation, or in the form of a written statement, a copy of which shall be placed on the file. |
Разъяснение потерпевшему или его представителю о его праве предъявить гражданский иск производится либо устно с занесением в протокол допроса потерпевшего, либо в виде письменного сообщения, копия которого приобщается к делу. |
To address these concerns, it was suggested that the reference to "recognized standards" could be replaced with "relevant standards" and an explanation of these matters included in a guide to the Uniform Rules. |
С тем чтобы устранить эти вызвавшие обеспокоенность моменты, было предложено заменить ссылку на "признанные стандарты" словами "соответствующие стандарты" и включить разъяснение этих вопросов в руководство к единообразным правилам. |
The Nordic countries welcomed the clarification of the scope of application of the draft declaration, made during the second reading of the draft articles, through the deletion of a part of current article 3 which might have given rise to conflicting interpretations. |
Страны Северной Европы приветствуют разъяснение сферы применения проекта декларации, сделанное в ходе второго чтения проектов статей, путем исключения части нынешней статьи 3, которая может повлечь противоречивое толкование. |
The Advisory Committee considers that the report of the Secretary-General lacks sufficient explanation and does not adequately justify the additional requirements in certain areas, specifically regarding posts and positions, in relation with the activities mandated for UNOCI under Security Council resolution 2000 (2011). |
З. Консультативный комитет полагает, что в докладе Генерального секретаря отсутствует достаточное разъяснение и недостаточно оправдываются дополнительные потребности в определенных областях, особенно в отношении должностей и позиций, в связи с деятельностью, предусмотренной мандатом ОООНКИ согласно резолюции 2000 (2011) Совета Безопасности. |
The Advisory Committee further notes the deletion of the terms "project" and "project document" from the UNFPA Financial Regulations and Rules, with the explanation that the current business practice is to engage in programming activities. |
Консультативный комитет также отмечает исключение терминов «проект» и «документ по проекту» из Финансовых положений и правил ЮНФПА и разъяснение о том, что существующая деловая практика подразумевает осуществление программной деятельности. |
The board's decision will be immediately enforceable, although the parties will have two days in which to request clarification or an explanation, after which the board will have a further two days in which to respond. |
По принятии решения составляется исполнительный лист, однако в течение двух дней может быть запрошено разъяснение или расширенное толкование, на подготовку которого суду дается еще два дня. |
Paragraph (3) is applicable to any type of auction, and addresses the situation in which the winning bid appears to the procuring entity to be abnormally low (for an explanation of this term, see the guidance to article 19 in paragraph... above). |
З. Пункт З применим к любому виду аукционов и касается тех случаев, когда выигравшая заявка кажется закупающей организации анормально заниженной (разъяснение этого термина см. в руководящих указаниях к статье 19 в пункте... выше). |