In that connection, UNCTAD and partner NGOs identified target population groups in an effort to explain the implications of globalization for SIDS, and to promote the enhancement of productive capacities. |
В этой связи ЮНКТАД и ее партнеры из числа НПО определили целевые группы населения в целях разъяснения последствий глобализации для МОРГОС и содействия укреплению производственного потенциала. |
Official delegations from Guinea-Bissau have recently travelled abroad to explain recent developments, stressing their determination to pursue efforts to restore lasting peace and constitutional order and appealing for support to that end. |
Недавно официальные делегации Гвинеи-Бисау выезжали для разъяснения последних событий за рубеж, где подчеркивали свое намерение продолжать усилия по восстановлению прочного мира и конституционного правопорядка и просили поддержать их в реализации этой цели. |
Efforts were now being made to publicize and explain the provisions of the law, which would come fully into force in March 2000. |
В настоящее время предпринимаются усилия с целью пропаганды и разъяснения положений закона, который полностью вступит в силу в марте 2000 года. |
WIPO also provides technical advice, when requested by countries or specialized agencies, and often participates in conferences and seminars to explain the role of WIPO. |
ВОИС оказывает также консультативную техническую помощь по запросу стран или специализированных учреждений и принимает участие во многих конференциях и семинарах с целью разъяснения роли ВОИС. |
He invited the delegation to explain further how both Acts were enforced and, particularly, how they related to the press. |
Оратор предлагает делегации представить дополнительные разъяснения о порядке выполнения обоих законов и, в частности, об их связи с законами о печати. |
Therefore, I cited that example of the fortress, as I wish to explain a little bit further to the Council. |
Поэтому я привел пример крепости, так как я хочу дать Совету еще некоторые разъяснения. |
IMO arranges seminars and workshops to explain the problem of piracy and armed robbery and the organization's recommendations on how to deal with them. |
В целях разъяснения существа проблемы пиратства и вооруженного разбоя, а также рекомендаций ИМО о путях ее решения ИМО организует семинары и практикумы. |
Those involved in that initiative sent a delegation to United Nations Headquarters and to Washington, D.C., to explain their activities and to seek support. |
Сторонники этой инициативы направили делегацию в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, а также в Вашингтон, округ Колумбия, для того чтобы дать разъяснения по поводу своей деятельности и заручиться поддержкой. |
We invite the mission to explain this reference to us; |
Мы просим миссию дать разъяснения в отношении этого утверждения. |
Due to the adoption of a law in 2002, government has to explain annually the efforts it makes to increase the budget. |
В связи с принятием закона в 2002 году правительство должно ежегодно давать разъяснения в отношении своих усилий по увеличению этих бюджетных ассигнований. |
They requested the Chair to use whatever opportunities were available to explain the approach taken by the Panel and to hear the views and concerns of other countries. |
Они просили Председателя использовать все имеющиеся возможности для разъяснения применяемого Группой подхода и принимать во внимание мнения и обеспокоенность других стран. |
Meetings and seminars with the various sectors of civil society and open parliamentary debates have been organized by the Government in order to explain this endeavour in all its aspects. |
Правительство организовало встречи и семинары с различными слоями гражданского общества и открытые парламентские дебаты для разъяснения этих усилий во всех их аспектах. |
In addition, a number of working meetings and educational seminars have been organized to discuss and explain the best way of addressing such subjects. |
Кроме того, для обсуждения и разъяснения наилучшего подхода к преподаванию этих тем был организован целый ряд рабочих совещаний и встреч педагогов. |
In the area of assistance, representatives of the Basel Committee secretariat visited States in order to explain the prudential standards. |
В том, что касается помощи, то представители секретариата Базельского комитета совершают поездки в государства для разъяснения стандартов проявления осмотрительности. |
The technical notes on composite indices were amended to better explain all the procedures used to obtain estimates, including those related to missing indicators. |
В приложениях приводятся технические примечания в отношении составных индексов в целях более четкого разъяснения всех процедур, применяемых для получения расчетных данных, в том числе по отсутствующим показателям. |
Focal points should study these publications and use them to explain the provisions of the Convention in more depth to interested organizations, authorities, members of the public, etc. |
Координационным центрам необходимо изучить эти публикации и использовать их для более основательного разъяснения положений Конвенций заинтересованным организациям, органам, представителям общественности и т.д. |
Operators and regulatory authorities should be prepared to address public concerns over possible impacts of co-processing and strive to establish efficient communication methods to explain the activities. |
Операторы и регулирующие органы должны быть готовы рассматривать озабоченности населения, связанные с возможным воздействием совместной переработки, и стремиться создать эффективные методы коммуникации для разъяснения своей деятельности. |
One representative also said that the analysis in the supplemental report included too few scenarios and did not adequately explain large effects on funding estimates resulting from small differences in the underlying assumptions. |
Один представитель также заявил, что изложенный в дополнительном докладе анализ охватывает слишком мало сценариев и не дает соответствующего разъяснения значительным последствиям для сметы финансирования, которые обусловлены небольшими различиями в основных предположениях. |
Engineers Without Borders in Cameroon, for example, has brought together online volunteers to help explain complex techniques in user-friendly language accessible to local farmers. |
Так, например, в Камеруне организация «Инженеры без границ» мобилизовала онлайновых добровольцев с целью разъяснения принципа работы сложной техники на понятном для местных фермеров языке. |
They are of immense importance to the countries concerned, which put in voluminous written pleadings and often ask for two rounds to explain their legal arguments and supporting materials. |
Они имеют огромное значение для соответствующих стран, которые представляют большие по объему состязательные бумаги и зачастую просят предоставить им два раунда для разъяснения своих юридических аргументов и вспомогательных материалов. |
She subsequently met with a range of NGOs and groups working on human rights, and legal and development issues to explain her mandate and to share her experiences. |
Впоследствии она встретилась с целым рядом представителей НПО и групп, занимающихся правами человека, а также правовыми вопросами и проблемами развития, в целях разъяснения своего мандата и освещения опыта своей деятельности. |
She requested the State party to explain its views on interim measures and its understanding of its obligations. |
Г-жа Гаер просит государство-участник дать разъяснения относительно того, как оно понимает временные меры и свои обязательства в связи с такими мерами. |
Special units had been set up to explain the provisions of the Charter to the public and to facilitate the relevant administrative and judicial procedures. |
Были созданы специальные группы для разъяснения положений Хартии среди населения и содействия осуществлению соответствующих административно-правовых процедур. |
She hoped that the next report would explain what powers the constituent parts of CIS had to promote women's rights. |
Она надеется, что в следующем докладе будут представлены разъяснения по поводу того, какими полномочиями наделены входящие в состав СНГ субъекты в контексте содействия реализации прав женщин. |
The corresponding notes explain the accounting policies applied in the preparation of these statements and provide additional information and clarification of the financial activities undertaken during the biennium 2008-2009. |
В соответствующих примечаниях поясняются методы ведения бухгалтерского учета, которые использовались при подготовке настоящих ведомостей, и приводятся дополнительная информация и разъяснения в отношении финансовых операций, произведенных в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |