Following the adoption of Security Council resolution 1633, my Special Representative held a series of meetings with the Ivorian parties to explain the legal and political implications of the resolution for all national and international stakeholders. |
После принятия резолюции 1633 Совета Безопасности мой Специальный представитель провел серию встреч с ивуарийскими сторонами для разъяснения им правовых и политических последствий резолюции для всех национальных и международных заинтересованных сторон. |
The Under-Secretary-General might explain to the Committee the degree to which those provisions had been applied and the position with regard to equitable geographical representation in OIOS. |
Заместитель Генерального секретаря мог бы дать Комитету разъяснения в отношении того, в какой степени применяются эти положения, а также в отношении обеспечения справедливой географической представленности в УСВН. |
The declaration also has obvious omissions, not least in a failure to explain what has happened to the large quantities of chemical and biological weapons materiel and munitions unaccounted for by United Nations weapons inspectors in 1998. |
В этом заявлении есть и явные упущения, в том числе в нем отсутствуют разъяснения относительно того, что произошло с большим количеством боевых химических и биологических веществ и боеприпасов, которые не были обнаружены инспекторами Организации Объединенных Наций по вооружениям в 1998 году. |
It is unlikely, however, that these explanations adequately explain this heavy commitment of resources to advisers' salaries without an equivalent commitment to fund their travel to developing countries. |
Однако вряд ли эти разъяснения адекватно обосновывают то, что столь значительный объем ресурсов направляется на выплату окладов консультантам, а эквивалентного по объему финансирования поездок в развивающиеся страны при этом не предусмотрено. |
The Committee on Cooperation to Eradicate the International Trafficking of Children and Women has organized seminars throughout the country to explain the memorandum of understanding to 1,500 police and other concerned officers. |
Комитет по вопросам сотрудничества по борьбе с международной торговлей детьми и женщинами проводит по всей территории страны семинары для разъяснения содержания меморандума о понимании среди 1500 сотрудников полиции и других соответствующих чиновников. |
In addition to the unified EMEP model, a number of other models were presented in order to explain how model design was determined by its intended use and application. |
Помимо унифицированной модели ЕМЕП был представлен ряд других моделей с целью разъяснения того, каким образом на основе предполагаемого использования и применения модели осуществлялась разработка ее структуры. |
I charge the Government with allocating 1 billion tenge to the news media and non-governmental organizations in order to explain the main principles of the programme of social, economic and political development of Kazakhstan to 2020. |
Я поручил правительству выделить 1 миллиард тенге для поддержки средств массовой информации и неправительственных организаций с целью разъяснения основных принципов экономического, социального и политического развития Казахстана до 2020 года. |
The course also serves as a platform to explain the objectives and requirements of the financial disclosure policy and the application of the provisions of the protection against retaliation policy. |
Этот курс также служит платформой для разъяснения целей и требований политики раскрытия финансовой информации и применения положений защиты от преследований. |
It has worked with corporations and educational systems (for example, middle schools, high schools and colleges) to fully explain and support the overall idea of the Convention. |
Он проводит работу с корпорациями и образовательными структурами (например, средними школами, гимназиями и колледжами) с целью как можно более полного разъяснения и поддержки общей идеи Конвенции. |
(a) Bringing expert journalists into the office to explain to staff what the media need from them; |
а) приглашение журналистов в управление для разъяснения сотрудникам, что от них требуется средствам массовой информации; |
First is giving the floor to a sponsor of a draft resolution to explain something in the draft resolution, which is contrary to the rules of procedure. |
Первая - это предоставление слова одному из авторов проекта резолюции для разъяснения каких-то моментов в проекте резолюции, что противоречит правилам процедуры. |
The Chair concluded that an additional detailed briefing by the Secretariat to explain the process and the progress of the survey and history with regard to troop cost reimbursements should be organized. |
Председатель пришел в выводу о том, что Секретариату следует провести еще один подробный брифинг для разъяснения процесса обзора и хода проведения обследования и истории рассмотрения вопроса о возмещении расходов на воинские контингенты. |
However, noting that those terms were used in different contexts throughout the draft Registry Guide to reflect a noun, process or legal effect, it was agreed that the commentary should be carefully revised to explain their meaning depending on the context. |
Вместе с тем с учетом того, что эти термины используются в различных контекстах во всем тексте проекта руководства по регистру для указания действия, процесса или правового последствия, было достигнуто согласие о том, что комментарий следует тщательно пересмотреть для разъяснения их значения в зависимости от контекста. |
He hoped that the Subcommittee would be able to visit newly ratifying States on an informal basis to explain the Protocol system in greater detail, including the process of designating national preventive mechanisms within the first year of ratification. |
Оратор выражает надежду на то, что Подкомитет сможет совершить поездки в страны новых государств-участников на неофициальной основе для более подробного разъяснения требований Факультативного протокола, в том числе порядка назначения ответственных структур в качестве механизмов по предотвращению пыток в течение первого года после его ратификации. |
Mr. Cabral (Guinea-Bissau) (spoke in French): I take the floor not to explain my vote, because there is no reason to do so. |
Г-н Кабрал (Гвинея-Бисау) (говорит по-французски): Я попросил слова не для разъяснения мотивов голосования, поскольку для этого нет причин. |
Mr. Prasad (India): My delegation has taken the floor to explain its votes or positions on draft resolutions under cluster 1, on nuclear disarmament, on which we have just taken action. |
Г-н Прасад (Индия) (говорит по-английски): Наша делегация попросила слова для разъяснения мотивов голосования, а также позиции по проектам резолюций в рамках блока вопросов о ядерном разоружении, решение по которым уже было принято. |
Morocco will spare no effort to explain and promote the objectives of The Hague Code of Conduct, in particular to those friendly countries that have not yet acceded to this important international instrument, and we are doing so in order to promote its universality. |
Марокко предпримет все возможные усилия для разъяснения и поощрения целей Гаагского кодекса поведения, в особенности тем дружественным странам, которые пока еще не присоединились к этому важному международному документу, и мы делаем это в целях содействия достижению его универсального характера. |
To explain the practical usefulness of UNECE standards, norms and best practice recommendations for trade facilitation and trade-related economic cooperation, the Committee and its subsidiary bodies will: |
В интересах разъяснения практической полезности стандартов, норм и рекомендаций по надлежащей практике ЕЭК ООН в области упрощения процедур торговли и связанного с торговлей экономического сотрудничества Комитет и его вспомогательные органы: |
However, the trip highlighted the need to explain more widely the distinction between the mandates of the Counter-Terrorism Committee and the 1267 Committee. |
Однако в ходе поездки была выявлена необходимость более широкого разъяснения различий в мандатах Контртеррористического комитета и Комитета, учрежденного резолюцией 1267. |
Ministry experts are also involved in writing articles and columns on key domestic and international issues and events, the intention being to explain their features and subsequently cover them in further depth. |
Эксперты министерства участвуют также в подготовке заметок и редакционных статей, посвященных ключевым внутренним и международным вопросам и событиям, в целях разъяснения их сути и более глубокого их освещения. |
In the opinion of the Advisory Committee, the report does not explain, in a concrete manner, how these objectives would be realized. |
По мнению Консультативного комитета, в докладе не содержится конкретного разъяснения путей достижения этих целей и не приводятся конкретные сроки или контрольные показатели. |
It was also suggested that a training session for NGOs be organized to explain the compliance mechanism as well as the guidelines for communication from the public. |
Было также предложено организовать учебный курс для НПО с целью разъяснения особенностей механизма соблюдения, а также руководящих принципов для представления сообщений общественности. |
Argentina appreciated the delegation's readiness to explain the situation in Ethiopia and in particular on what has been done for the most vulnerable sectors of the population. |
Аргентина высоко оценила готовность делегации дать разъяснения относительно ситуации в Эфиопии, и в частности относительно того, что было сделано в интересах наиболее уязвимых слоев населения. |
During the meeting, a response was received from the Government of Kenya to the Secretariat's invitation to explain the Party's apparent deviation from its CFC phase-out measures. |
В ходе совещания был получен ответ от правительства Кении на предложение секретариата дать разъяснения по поводу допущенного этой Стороной явного отклонения от предусмотренных для нее мер по поэтапной ликвидации ХФУ. |
I am also pleased that we achieved this through a constructive dialogue among Member States and the Secretariat - the Secretary-General first, but also his colleagues, who came before us one by one to explain in detail the good reasons behind these proposals. |
Я удовлетворен также и тем, что мы добились этого благодаря конструктивному диалогу государств-членов с Секретариатом, прежде всего с Генеральным секретарем, а также с его коллегами, которые поочередно встречались с нами для подробного разъяснения серьезных обоснований этих предложений. |