Delegations will be able to explain their vote or position on a given draft resolution before or after a decision is taken, according to their preference, if they wish to do so. |
Делегации смогут выступить в порядке разъяснения мотивов голосования или позиции по данному проекту резолюции до или после принятия решения в зависимости от их желания. |
In order to prevent violations of the law, the procuratorial authorities undertook to explain it to the population through 125,542 informational activities, and 22,909 media presentations, including 6,490 television broadcasts, were organized. |
В целях предупреждения нарушения законодательства, разъяснения содержания законов органами прокуратуры проведено среди населения 125542 информационного мероприятия, организованы выступления в СМИ 22909 раз, в т.ч. по телевидению 6490. |
Although he had no particular objection to it, he did not see that it would be useful to invite the Controller to explain the financial situation to the Committee. |
Кубинская делегация не имеет принципиальных возражений, однако она не видит целесообразности в предложении представителя Российской Федерации пригласить Контролера для разъяснения финансовой ситуации членам Комитета. |
This Association was established pursuant to the Federal Public Interest Associations Act No. 6 of 1974, as amended, to raise awareness about and explain the rights and obligations of individuals in society. |
Эта ассоциация была учреждена в соответствии с Федеральным законом об общественных ассоциациях Nº 61974 года с последующими поправками с целью пропаганды и разъяснения прав и обязанностей отдельных лиц в обществе. |
A framework of lessons has been developed based on a 'problem tree' structure using 'mind-mapping' software to explain a core problem statement or conclusion. |
Для разъяснения ключевых проблем или выводов на основе структуры "проблемного дерева" с использованием "логического" программного обеспечения была разработана матрица уроков. |
Despite this, taking into account the guidelines on "Women Refugee Claimants Fearing Gender-Related Persecution", the Immigration and Refugee Board gave the author many opportunities to explain her situation in Mexico. |
Тем не менее, КИСБ, руководствуясь директивами относительно женщин, ходатайствующих о предоставлении статуса беженца и опасающихся преследования по признаку пола, предоставила автору целый ряд возможностей для разъяснения своего положения в Мексике. |
Any organ meeting to consider its work programme could then ask the Secretariat to explain a situation which everyone understood in general terms, whereas other organs had the express mandate and responsibility for considering the specifics. |
Любой орган, собирающийся для рассмотрения своей программы работы, мог бы после этого требовать от Секретариата направления своего представителя для разъяснения ситуации, в целом известной всем в общих чертах, тогда как существуют другие органы, мандат которых конкретно предусматривает подробное рассмотрение таких вопросов. |
Moreover, cases of ill-treatment and torture had been denounced by Amnesty International in a report of April 1998, and he asked the delegation to explain that. |
И наконец, в докладе организации "Международная амнистия", датированном апрелем 1998 года, сообщается о случаях жестокого обращения и применения пыток, в связи с чем Председатель просит французскую делегацию представить разъяснения на этот счет. |
The effort will be aimed at the general public in order to help bring its expectation levels in line with the current realities and to convey and explain the salient points of the new structure of the economy. |
Основная работа будет ориентирована на повышение осведомленности широких кругов общественности, с тем чтобы привести ожидания населения в соответствие с существующими реалиями и довести до его сведения необходимую информацию и разъяснения относительно характерных особенностей новой структуры экономики. |
The Chair of the Group will explain its role, function and programme of work. |
Что еще более важно, так это то, что сегодняшнее заседание даст возможность другим государствам-членам внести свой вклад и получить разъяснения относительно деятельности Группы. |
On 17 April 2011, it was reported that the United States Government had requested the Spanish bank BBVA to explain the statement made in its annual report that it had one employee in Cuba. |
17 апреля 2011 года стало известно, что правительство Соединенных Штатов запросило разъяснения у испанского банка «ББВА», поскольку в своем ежегодном докладе этот банк указал, что на Кубе работает его служащий. |
However, 'ex post facto' cases shall be rare exceptions; and when they occur, written justification shall be provided to explain the reasons why timely presentation was not possible. |
Однако случаи утверждения контрактов задним числом должны быть редким исключением, и когда это происходит, необходимо представлять обоснование в письменной форме для разъяснения причин, по которым не было возможности своевременно представить контракт». |
Austria has sponsored several Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization workshops and conferences, such as for Caribbean and Pacific States, to explain the many advantages of CTBT membership. |
Австрия организовала по линии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний несколько семинаров и конференций, например для государств Карибского бассейна и тихоокеанских государств, в целях разъяснения преимуществ участия в ДВЗЯИ. |
Human rights violations in the diamond-bearing areas had not been committed by State officials, even though those officials had an obligation to protect: the delegation was invited to explain in detail what had been done in response to the violations. |
Нарушения прав человека в районах добычи алмазов совершаются не государственными служащими, и тем не менее государство обязано защищать эти права; в этой связи просьба к делегации: дать подробные разъяснения по этому вопросу. |
In fact, last year His Excellency Captain Yahya A. J. J. Jammeh, Head of State of the Gambia, sent his Special Envoy to Madagascar to explain the reasons for the take-over of power in the Gambia. |
Фактически в прошлом году Его Превосходительство капитан Яхья А.Дж.Дж.Джамме, глава Государства Гамбии, направил своего специального посланника в Мадагаскар в целях разъяснения причин смены власти в Гамбии. |
Representatives of voluntary associations, judicial and procuratorial bodies and internal affairs agencies are invited to participate in question-and-answer sessions and meetings held to explain the legislation in force and other matters of procedure. |
Привлекаются представители общественных организаций, органов суда и прокуратуры, органов внутренних дел для участия в вечерах вопросов и ответов, разъяснения действующего законодательства, других процессуальных вопросов. |
If the United States delegation could explain further so that I could be in a better position to inform my capital what exactly it is trying to achieve in putting down "disarmament measures", I would be very grateful. |
Я буду весьма признательна, если делегация Соединенных Штатов представит дополнительные разъяснения, чтобы я могла точно проинформировать столицу о том, какую именно цель преследовала делегация, использовав формулировку «меры по разоружению». |
Programmes had been organized to provide training in the principles and provisions of the Convention and educational manuals for the public had been published to explain how they were linked to the rights under the sharia. |
Эти страны проводят программы подготовки в отношении принципов и положений Конвенции, а также публикуют просветительские брошюры, в частности для разъяснения связи с шариатом. |
In addition to holding workshops to explain best practices, these experts, with the help of national experts, will conduct assessments of the conditions and practices existing in the project country's coal mining regions that hamper achievement of optimal recovery and use of coal mine methane. |
Помимо проведения рабочих совещаний для разъяснения наилучшей практики эти эксперты при содействии национальных экспертов оценят условия и практику, сложившиеся в угледобывающих регионах участвующих в проекте стран, которые не позволяют оптимальным образом наладить каптирование и утилизацию шахтного метана. |
A solution might be to bring forward the scheduled official release where possible, or to proactively explain the potential availability of unauthentic and unauthorised statistics from other sources in advance of the official publication. |
Решить эту проблему можно путем переноса, когда это возможно, на более ранний период намеченных сроков официального разглашения или же заблаговременного разъяснения потенциального наличия неаутентичных и неавторизованных статистических данных из других источников до официального опубликования. |
A mapping document has been developed by the Expert Group on Resource Classification, but further training is needed to explain the relationship between UNFC-1997 and UNFC-2009 and, in particular, the correct application of the UNFC-2009 specifications, including the CRIRSCO Template. |
Такой аналитический документ был разработан Группой экспертов по классификации ресурсов, однако для разъяснения связей между РКООН-1997 и РКООН-2009 и, в частности, обеспечения корректного применения спецификаций РКООН-2009, в том числе из стандартной модели КРИРСКО, необходимо организовать дополнительное обучение. |
Therefore, efforts should be made to explain that their vulnerability could be reduced by ratifying the Convention and doing away with the distinction between irregular and regular migrants as far as their integration and the protection of their human rights were concerned. |
Поэтому следует предпринимать усилия для разъяснения того, что их уязвимость можно ослабить путем ратификации Конвенции и устранения различия между нелегальными мигрантами и мигрантами, имеющими законный статус, в том, что касается их интеграции и защиты их прав человека. |
As examining magistrate, Comeliau, I want you to explain why, despite the resources made available to you, the women of Paris are still living with the threat of this man. |
Комельо, я хочу получить от вас, как от следственного судьи, разъяснения, как вышло, что несмотря на предоставленные ресурсы, женщины Парижа все еще живут в страхе перед этим человеком. |
This was an excellent opportunity to explain the character of the meeting and its fundamental role in stimulating innovation and reform. It was an exceptional occasion for sharing the group's practice and expressing its concerns. |
Председатель воспользовался этой исключительной возможностью для разъяснения характера совещания и его ключевой роли в поощрении новаторства и реформ, а также для ознакомления слушателей с методами работы группы и вопросами, вызывающими ее озабоченность. |
The Special Rapporteur stressed that the reservations dialogue offered advantage, notably, that it sought to prevent positions from becoming fixed, to allow the author of the reservation to explain its reasons and to facilitate better understanding among the parties concerned. |
Специальный докладчик отметил полезный характер диалога по оговоркам, в частности в связи с тем, что он направлен на обеспечение развития позиций, предоставление автору оговорки возможности представить разъяснения и содействие более полному взаимопониманию между заинтересованными сторонами. |