Английский - русский
Перевод слова Explain
Вариант перевода Разъяснения

Примеры в контексте "Explain - Разъяснения"

Примеры: Explain - Разъяснения
In this respect, there are resemblances to the United States Guidelines, as in the use of examples to explain in which cases licensing arrangements or refusals to license would raise problems for competition policy. В этом отношении указанные руководящие принципы напоминают Руководящие принципы Соединенных Штатов, что проявляется, в частности, в использовании примеров для разъяснения того, в каких случаях лицензионные соглашения или отказ в предоставлении лицензий могут создать трудности для политики в области конкуренции.
As in any peacekeeping mission, a strong public information component would be required to provide an objective source of information on the peace process and explain the United Nations mandate and role to the population. Как и в любой миротворческой миссии, для представления объективной информации о мирном процессе и разъяснения населению мандата и роли Организации Объединенных Наций потребуется сильный компонент общественной информации.
Having held a press briefing before departing for New York, she had scheduled a similar briefing on her return, in order to explain the results of the Committee's examination of the fifth and sixth periodic reports. Перед отъездом в Нью-Йорк оратор провела встречу с журналистами и аналогичную встречу запланировала провести по возвращении, с тем чтобы дать разъяснения по результатам рассмотрения Комитетом пятого и шестого периодических докладов.
In April 2002, the FCSM adopted a by-law which recommends that companies disclose in their fourth quarter and annual reports the extent to which their practices comply with the Code's recommendations and explain deviations from the Code's recommendations. В апреле 2002 года ФКЦБ приняла постановление, в котором компаниям рекомендуется раскрывать в своих отчетах за четвертый квартал и за год информацию о том, в какой мере их практика соответствует рекомендациям, изложенным в Кодексе, и давать разъяснения по случаям несоблюдения этих рекомендаций.
In these court proceedings, judges used individual cases to explain the law, warning people that the violation of women's rights and interests is in violation of the law and that perpetrators will be punished. В ходе судебных слушаний таких дел судьи рассматривали индивидуальные случаи для разъяснения сути закона, предупреждая людей о том, что нарушение прав и интересов женщин является противозаконным и что правонарушители будут наказаны.
It was suggested that after the formal adoption of their guidelines by the respective governing bodies of IMO and ILO, joint workshops could be held in interested regions or countries to explain how the guidelines could be implemented. Как было предложено, после официального принятия этих руководящих принципов соответствующими руководящими органами ИМО и МОТ могли бы быть проведены совместные семинары-практикумы в заинтересованных регионах или странах для разъяснения того, как можно было бы обеспечить осуществление этих принципов.
Multimedia coverage for corrections, legal and judicial sector institutions to explain Liberian law, the right to justice, and progress in regard to the protection of human rights, including the mandate of the Independent National Commission on Human Rights. Мультимедийное освещение работы исправительных, правовых и судебных учреждений в целях разъяснения законодательства Либерии, права на правосудие и деятельности по защите прав человека, включая выполнение Независимой национальной комиссией по правам человека своих полномочий.
Following publication and dissemination of the Cambodian-language version of the Convention, a series of training courses were conducted by Royal Government of Cambodia institutions and NGOs to further explain its contents in order to improve understanding of the Convention among public servants and citizens. После опубликования и распространения текста Конвенции на кхмерском языке органами Королевского правительства Камбоджи и НПО была проведена серия семинаров для дальнейшего разъяснения ее содержания в целях содействия более глубокому пониманию Конвенции государственными служащими и гражданами страны.
It would be good to study together the problems of understanding and the other failings that hindered accession to the Convention. The Committee was all too much in need of every existing platform to publicize that instrument and explain it to all. Было бы целесообразно изучить весь комплекс проблем понимания и прочих пробелов, которые препятствуют присоединению к Конвенции, и Комитет, несомненно, заинтересован во всех существующих трибунах для распространения знаний об этом инструменте и разъяснения всем его содержания.
Booklet, pamphlets, brochures, magazines, posters, web sites, etc., in various languages and dialects to simply explain mercury issues Буклеты, листовки, брошюры, журналы, плакаты, веб-сайты и т.д. на различных языках и диалектах в целях доступного разъяснения вопросов, связанных с ртутью
To explain the role of UNSMIL to the Libyan public at large, the section has been providing the local press with information on the mandate and activities of the Mission, which is also available at the UNSMIL website. В целях разъяснения роли МООНПЛ среди ливийской общественности в целом секция предоставляет местным органам печати информацию о мандате и деятельности МООНПЛ, а также распространяет ее через веб-сайт Миссии.
In November 2007, Canadian officials attended a workshop on international cooperation on the Treaty for States in the Caribbean region, held in Nassau, to explain possible funding options that could assist States in the region to complete ratification and implementation of the Treaty. В ноябре 2007 года канадские должностные лица участвовали в семинаре-практикуме по вопросам международного сотрудничества в отношении Договора для государств Карибского региона, который был проведен в Нассау, с целью разъяснения возможных вариантов финансирования, которые могут оказать государствам региона содействие в завершении работы по ратификации и осуществлению Договора.
The Chair: On the first issue, concerning the United Kingdom delegation taking the floor to explain its voting on the draft decision that it actually presented, it was, of course, my mistake. Председатель (говорит по-английски): По первому вопросу, касающемуся того, что Соединенное Королевство взяло слово для разъяснения мотивов голосования по проекту решения, который оно само же фактически и представило, должен признать, что это была, конечно же, моя ошибка.
The Chairperson said that every effort should be made to explain the Commission's position to the General Assembly, and States should speak up in defence of the Commission's proposal to reduce its meeting time. Председатель говорит, что необходимо приложить все усилия для разъяснения позиции Комиссии Генеральной Ассамблее и что государства должны поддержать предложение Комиссии о сокращении продолжительности ее совещаний.
Such extra information on military spending, accompanied by a readiness to contextualize, explain and discuss budgetary choices, will enable reports on military expenditures to serve as a rich source for concrete, confidence-building dialogue between countries. Такая дополнительная информация о военных расходах в сочетании с готовностью рассмотрения вопроса в конкретном контексте, разъяснения и обсуждения выбора бюджетных решений позволит сделать отчеты о военных расходах хорошей основой для диалога между странами по конкретным мерам укрепления доверия.
(a) Paragraph 69 would need to be further elaborated to explain the registry design, administration and operation issues as discussed in the Guide; а) пункт 69 потребуется доработать для разъяснения того, что вопросы, связанные со структурой регистра, управлением им и его функционированием, обсуждаются в Руководстве;
A few organizations also use the Inter-Agency Standing Committee framework documents to explain to non-State actors why an organization cannot make any payments to work in an area, and why withdrawal and suspension of humanitarian operations would be necessary should payment continue to be demanded. Ряд организаций также используют базовые документы Межучрежденческого постоянного комитета для разъяснения негосударственным субъектам, почему организация не должна вносить какие-либо платежи для выполнения своей работы в данном районе и почему будет необходимо прекратить и отложить гуманитарные операции в случае сохранения требований о внесении платежей.
First, the Team believes that the Committee (and the Team) should continue to take every opportunity to explain the importance of receiving information from all States, not just those with the most obvious contribution. Во-первых, Группа считает, что Комитет (и Группа) должны по-прежнему использовать любую возможность для разъяснения важности получения информации от всех государств, а не только от тех, которые, по всей видимости, вносят самый существенный вклад.
In general, these costs arise from the translation of foreign regulations, the hiring of technical experts to explain foreign regulations and adjustments to production facilities to comply with the requirements. Как правило, эти издержки связаны с переводом норм регулирования с иностранных языков, наймом технических экспертов для их разъяснения и соответствующей адаптацией производственных мощностей.
It has adopted a "policy regime" approach, using an examination of the interconnections of institutions and policies in the domains of economy, social policy and politics to explain variations in poverty outcomes across countries. В ходе его осуществления применялся подход «режим политики», предусматривавший изучение взаимосвязи институтов и программных подходов в области экономики и социальной политики и на политической арене для разъяснения разных последствий нищеты в разных странах.
The only effective way to add value to the Organization's work was to engage with all its governing bodies, including the Fifth Committee, in order to explain and justify all decisions taken. Единственным эффективным способом повышения эффективности работы Организации является взаимодействие со всеми директивными органами Организации, включая Пятый комитет, в целях разъяснения и подготовки обоснований для всех принимаемых решений.
To explain additional security measures adopted by the RSAs and the establishment of the security working group Дать разъяснения в отношении дополнительных мер безопасности, принятых АСР и в отношении создания рабочей группы по безопасности
The Secretariat went on to explain to the Inspectors that, in 2005, OHRM had launched a global information campaign for the entire staff to continue to build awareness of the mobility policy and inform them of the support available to help them prepare for mobility. Далее Секретариат объяснил Инспекторам, что в 2005 году УЛР развернуло глобальную информационную кампанию, рассчитанную на всех сотрудников, в целях продолжения разъяснения политики в области мобильности и информирования их о той поддержке, которой они могут воспользоваться для подготовки к мобильности.
Moreover, the fact that the author had to explain himself before the deputies in the context of their inquiry into cult activities indicates that monitoring and suppression measures were already being implemented, against the author's interests. Кроме того, то, что автор был вынужден давать разъяснения парламентариям в рамках их расследования деятельности сект, показывает, что меры по мониторингу сект и противодействию им уже принимались против интересов автора.
Because the methodology for risk assessment is not standardized, the operators are required to explain the methodology and to provide all relevant information to the MEW to enable an adequate evaluation. Поскольку методология оценки рисков не стандартизирована, операторы обязаны представить разъяснения по методологии и всю соответствующую информацию МОСВХ, с тем чтобы оно могло провести надлежащую оценку.