Furthermore, the Committee requests the Secretary-General to clearly explain the rationale for the consolidation of subprogrammes and the criteria for dividing certain programmes among organizational units. |
Кроме того, Комитет просит Генерального секретаря дать четкие разъяснения в отношении причин объединения подпрограмм, а также в отношении критериев закрепления за организационными подразделениями тех или иных частей разделенных программ. |
Discussion of practical compilation problems may be provided to help explain conceptual issues, but in general compilation advice should be moved to the planned compiler's manual, preparation of which should be considered as a priority task. |
Можно было бы организовать обсуждение практических проблем составления для разъяснения концептуальных вопросов, однако в целом рекомендации по составлению должны быть объединены в запланированное к выпуску руководство для составителей, подготовка которого должна рассматриваться в качестве приоритетной задачи. |
The Committee should be able not only to explain its action, but also to inform the Seminar's participants of the experience it had gained since its establishment almost 30 years previously. |
Комитет должен иметь возможность не только дать разъяснения о своей деятельности, но и поделиться с участниками семинара опытом, который он сумел накопить со времени своего создания почти 30€лет тому назад. |
The present estimate also provides for costs for the travel of elders and political leaders who will travel throughout Somalia to explain to Somalis all agreements reached at regional meetings and at the Conference ($150,000). |
Настоящая смета предусматривает также покрытие путевых расходов старейшин и политических лидеров, которые будут передвигаться по всей территории Сомали в целях разъяснения сомалийцам всех соглашений, достигнутых на региональных совещаниях и в ходе конференции (150000 долл. США). |
In this connection, Mr. Diallo met, on several occasions, with the Government delegation to the Joint Commission to explain the implications of Security Council resolution 1202 (1998) of 15 October. |
В этой связи г-н Диалло неоднократно встречался с правительственной делегацией в Совместной комиссии в целях разъяснения смысла резолюции 1202 (1998) Совета Безопасности от 15 октября. |
The Government has gone to great lengths to try and explain the true situation in Bahrain and the nature and source of the allegations directed against it by certain extremist elements, mainly outside Bahrain. |
Правительство страны прилагает огромные усилия для разъяснения истинного положения дел в Бахрейне и характера и источника порочащих страну утверждений ряда экстремистов, проживающих главным образом за пределами Бахрейна. |
At these meetings, WJC representatives engaged in a dialogue to explain WJC's areas of activity, and opportunities to assist in the work of various United Nations bodies and agencies. |
В ходе этих встреч представители ВЕК проводили диалог в целях разъяснения областей деятельности ВЕК и возможностей оказания содействия работе различных органов и учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Interpretative Notes have been developed, in collaboration with the banking industry, to provide practical guidance on implementing the requirements of the Supplement and explain the use of a risk based approach in various due diligence processes. |
Пояснения были разработаны при содействии учреждений банковского сектора для практического руководства в вопросах применения положений дополнения и разъяснения методов использования оценки рисков в различных процедурах, касающихся надлежащей осмотрительности при работе с клиентами. |
They will serve as rallying points to explain the work of and generate support for UNDP. "The race against poverty - we can win it in our lifetime" is one example of a message that was developed into a global campaign. |
Эти информационные сообщения будут служить в качестве общих принципов для разъяснения работы ПРООН и мобилизации ее поддержки. "Марш против нищеты - мы можем победить ее при жизни" является одним из примеров послания, которое было положено в основу глобальной кампании. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination wished to strengthen the mechanisms for communicating with the General Assembly, particularly in order to explain its main tasks and the ways in which it could be assisted in carrying out its functions. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации стремится к расширению каналов коммуникации с Генеральной Ассамблеей, в частности в целях разъяснения своих основных задач и того, какая помощь ему может потребоваться в связи с выполнением его функций. |
Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) pointed out that there would be more room to explain paragraph 7 in the Guide than in the Model Law. |
Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) указывает на то, что в Руководстве будет больше возможностей для разъяснения пункта 7, чем в Типовом законе. |
The Commission expects to start receiving claims in late July or August, at which time it will launch a public information campaign in Bosnia and Herzegovina and abroad to explain the application process. |
Комиссия рассчитывает, что она начнет получать заявления в конце июля или августе; к этому времени она развернет в Боснии и Герцеговине и за границей кампанию по информированию населения в целях разъяснения процесса подачи заявлений. |
Lord COLVILLE said that, since obstacles were raised by a number of different factions, it might be useful if the Government of Guatemala could explain some of them more fully. |
Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что, поскольку препятствия создаются рядом различных группировок, было бы целесообразно просить правительство Гватемалы представить в отношении некоторых из них более подробные разъяснения. |
They could also publish their opinions and recommendations in reports and press releases and provide information to the public and NGOs, thereby challenging the Government to explain why it had not respected certain rights. |
Они могут также публиковать свои соображения и рекомендации в докладах и пресс-релизах или представлять информацию общественности и НПО, заставляя тем самым правительство давать разъяснения относительно того, почему оно не обеспечило осуществление соответствующих прав. |
Alternative indicator: Increase in number of country Parties reporting on relevant reliable indicators and its associated baseline values. IIWG-O-11: Percentage of decision-makers at global, regional, subregional and national levels who can explain interactions between biophysical and socio-economic factors. |
Альтернативный показатель - увеличение числа стран-Сторон Конвенции, представляющих информацию о соответствующих надежных показателях и их значениях в базисный год. ММРГ-О-11: процент директивных органов глобального, регионального, субрегионального и национального уровней, которые могут дать разъяснения относительно взаимодействия биофизических и социально-экономических факторов. |
It could also include conducting workshops to explain the reporting requirements to the regulated community and to present ways of improving the estimation of releases. |
В русле решения этой задачи могут также проводиться рабочие совещания для разъяснения предприятиям требований по представлению данных, а также для представления информации о методах совершенствования оценки выбросов. |
In the framework of a project of the Council of Europe and the European Commission, five different sets of information materials in Russian were prepared by the Citizenship and Migration Board to explain the residence permit. |
В рамках проекта Совета Европы и Европейской комиссии Совет по делам гражданства и миграции подготовил пять различных информационных материалов на русском языке для разъяснения вопросов, связанных с получением разрешения на жительство. |
The High Commissioner has taken note of the circulars and protocols adopted to regulate certain procedures of the Inter-institutional Early Warning Committee and to explain the nature of alerts to members of the security forces. |
Верховный комиссар обратила внимание на циркуляры и протоколы, принятые в целях регламентации ряда процедур Межведомственного комитета по раннему предупреждению и разъяснения личному составу армии и полиции характера раннего предупреждения. |
A proactive strategy has also been elaborated to highlight and explain to the media and other opinion makers United Nations initiatives aimed at achieving greater peace and security in Africa. |
Была также разработана стратегия активных действий с целью доведения до сведения средств массовой информации и других организаций, формирующих общественное мнение, инициатив Организации Объединенных Наций по укреплению мира и безопасности в Африке, а также с целью разъяснения этих инициатив. |
Japan has approached as many States as possible, here in New York as well as in their capitals, in order to explain and seek their support for that draft resolution. |
Япония обратилась с максимально возможному числу государств здесь в Нью-Йорке, а также в их столицах, с целью разъяснения и обеспечения поддержки этого проекта резолюции. |
A suggestion for an addition to the Guide to explain the reasons for requiring a court determination was that it helped to protect against abuse of the procedure by creditors. |
Предложение о внесении в руководство дополнения для разъяснения причин установления требования о вынесении судом соответствующего определения было объяснено тем, что подобное дополнительное положение будет способствовать защите от злоупотребления процедурами со стороны кредиторов. |
The group decided to form a preparatory council to develop the initiative and to launch a campaign within the region to explain the initiative and rally support for it. |
Группа приняла решение сформировать подготовительный комитет для дальнейшей проработки этой инициативы и развертывания в регионе кампании в целях ее разъяснения и мобилизации поддержки. |
A footnote has been added to explain that all types of non-biogenic waste, such as plastics, etc., should be reported and specified under this sub-source. |
Была добавлена сноска для разъяснения того, что в рамках данного подысточника следует представлять информацию и указывать все виды небиогенных отходов, например пластмасс и т.д. |
(b) An illustrated edition of the Convention on the Rights of the Child designed to explain and popularize the text; |
Ь) иллюстрированное издание Конвенции о правах ребенка с целью разъяснения и популяризации ее текста; |
There was a need for efforts to define, describe or explain restorative justice in order to assist countries that were not familiar with the concept in developing practices useful to them. |
Необходимо предпринять усилия в целях определения, описания или разъяснения рес-титуционного правосудия для оказания помощи странам, не знакомым с данной концепцией, в формировании полезной для них практики. |