Английский - русский
Перевод слова Experience
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Experience - Практика"

Примеры: Experience - Практика
Developing new indicators would require building on best practices from previous experience, and should take advantage of greater country and regional participation. При разработке новых показателей должны использоваться наилучшая практика с учетом прежнего опыта и возможности более активного участия стран и регионов.
Lessons learned, good practices and implementation experience have been widely shared and assistance needs better identified. Широко распространялись уроки, извлеченные из осуществляемой деятельности, и передовая практика и опыт осуществления, а также лучше выявлялись потребности в помощи.
The three main drawbacks inherent in capitalism, and highlighted by Keynes, have been confirmed by experience: instability, social inequalities and unemployment. Практика подтвердила три главных недостатка, присущих капитализму и высвеченных Кейнсом: нестабильность, социальное неравенство и безработица.
National voluntary presentations at the Council's high-level segment are another important tool for sharing experience and fostering coordination. Важным механизмом обмена опытом и укрепления координации является практика подготовки государствами-членами добровольных национальных докладов.
The practice of adopting general comments was intended to allow the Committee to interpret an article of the Convention in the light of its own experience. Практика принятия замечаний общего порядка дает Комитету возможность толковать статьи Конвенции с учетом его собственного опыта.
Actual experience indicates that the 8-hour deployment time is unrealistic. Практика показывает, что 8-часовой срок развертывания является нереалистичным.
Exceptions are the schools where there is long-term practice and experience in this field. Исключение составляют школы, где давно существует практика и опыт в этой области.
We underlined the fact that experience, practice, action and programmes are needed to achieve such goals. Мы подчеркнули тот факт, что опыт, практика, действия и программы являются необходимыми для достижения таких целей.
The theory and practice of social assistance are continuing to develop, taking account of the experience and recommendations of international institutions. В настоящее время с учетом накопленного опыта и рекомендаций международных институтов идеология и практика оказания социальной помощи продолжают развиваться.
This disturbing practice was frequently evident in the experience of indigenous women. Эта тревожная практика неоднократно применялась в случае женщин из числа коренного населения.
It had been the Committee's experience that such practice could have the effect of creating confusion for States parties that were genuinely endeavouring to comply with their reporting obligations. Из опыта Комитета следует, что такая практика может запутывать государства-участники, которые искренне стремятся соблюдать свои обязательства по представлению докладов.
They have proved to be a useful source of information but mainly for experts and academia from countries and institutions that have extensive experience with PPPs. Практика показала, что эти документы представляют собой полезный источник информации, но главным образом для экспертов и представителей научных кругов из стран и учреждений, обладающих обширным опытом использования ПЧП.
When there is extensive experience for an industry, current practices, experiences and data results will form more quantitatively supported guidelines. Если в той или иной отрасли накоплен обширный опыт, то текущая практика, опыт и результаты обработки данных позволят сформулировать методические указания, базирующиеся на более обширной количественной основе.
The delegation of Belarus stated that the Guidance should not only codify good practice but also highlight lessons learned and challenges encountered by countries with experience in nuclear energy-related activities. Делегация Беларуси заявила, что в руководство не только должна быть кодифицирована надлежащая практика, но также приведены извлеченные уроки и проблемы, с которыми сталкиваются страны при осуществлении деятельности, связанной с ядерной энергией.
Was that also the experience of the American region? Является ли такая практика характерной также для американского региона?
States parties' experience with the spontaneous transmission of information, relevant legislation and practices опыт государств-участников в области передачи информации по их собственной инициативе; соответствующие законодательные акты и практика;
The drafting of RDO has taken into account local circumstances as well as international practice and experience of other common law jurisdictions with similar legislation. При подготовке УРД были учтены местные обстоятельства и международная практика и опыт других юрисдикций общего права с аналогичным законодательством.
Government bodies and voluntary associations carefully analyse court practice and experience in human rights protection with a view to organizing work in this area more effectively. Судебная практика и опыт защиты прав человека находится в центре внимания государственных и общественных организаций Туркменистана, где их всесторонне анализируют и изучают на предмет более прогрессивной организации работы в данной области.
Regional cooperation, experience and best practices Региональное сотрудничество, опыт и оптимальная практика
When the appointment of limited duration was introduced in 1994, the Secretariat had little experience with the new concept of a special mission. Когда в 1994 году была введена практика назначений на ограниченный срок, Секретариат практически не имел опыта работы в связи с новой концепцией специальной миссии.
The development of knowledge and skills through proper training, education, dissemination and experience has been shown to increase the productivity of the industrial sector. Практика показывает, что повышение знаний и навыков на уровне предприятий на основе надлежащей профессиональной подготовки, образования, распространения знаний и опыта повышают производительность в промышленном секторе.
Our experience helps our clients in managing company business risk, therefore the managers can focus more on basic company's objectives. Имеющаяся у нас практика работы помогает клиентам управлять риском деятельности предприятия, поэтому руководители больше внимания могут уделять решению основных задач своего предприятия.
If that pattern of collections continues it is anticipated that the UNDOF special account will experience a shortage of cash for its operations in the near future. Если такая практика будет сохраняться, предполагается, что на специальном счету СООННР в ближайшем будущем образуется дефицит наличных средств на деятельность Сил.
It was suggested that twinning arrangements with a Government and/or its institutions which had completed some form of managerial devolution would facilitate the sharing of experience. Высказывалась мысль о том, что развитию обмена опытом могла бы способствовать практика заключения соответствующих договоренностей о сотрудничестве с тем или иным правительством и/или его учреждениями, уже имеющими опыт передачи административных полномочий на места.
Legal practice, scientific and practical experience Юридическая практика, опыт научной и практической деятельности