The meeting focused on e-learning, best practices and field experience. |
Главными темами совещания были электронное обучение, передовой опыт и практика на местах. |
Very well, you will also have lighting experience. |
Ну что ж, значит, у тебя также будет практика в освещении. |
The organizations maintain that their operational experience confirms these trends. |
Упомянутые организации утверждают, что практика их работы подтверждает наличие отмеченных тенденций. |
As the global experience demonstrates, recreating the whole innovative production cycle in a separate country means reinventing the wheel. |
Как показывает общемировая практика, пытаться воспроизводить весь инновационный производственный цикл в отдельно взятой стране - значит изобретать велосипед. |
The experience of systematic exclusion almost inevitably leads to divisiveness within the society. |
Практика систематической социальной изоляции почти неизбежно приводит к расколу в обществе. |
I need experience and we have plenty of cadavers. |
Мне нужна практика, а у нас целая куча трупов. |
It will be a splendid experience for them both. |
Для них обоих это будет отличная практика. |
In many cases, the paper contrasts the experience of the CIS countries with that of other regional agreements. |
Во многих случаях практика стран СНГ сопоставляется с практикой других региональных соглашений. |
Many years' experience of operating such craft on Russian inland waterways has shown the requirements in question to be unnecessary. |
Многолетняя практика эксплуатации таких судов на внутренних водных путях Российской Федерации показала, что нет необходимости в таких требованиях. |
The deliberations proper of the Court were a unique experience for the participants. |
Само по себе обсуждение в Суде - это уникальная практика для участников. |
Kazakhstan's limited practical experience in this matter is described in paragraph 71 above. |
Существующая небольшая практика по этому вопросу описана в пункте 71 выше. |
The Government should consider the possibility of withdrawing its reservation to article 4, since experience had demonstrated the pointlessness of such reservations. |
Правительству следует рассмотреть возможность снятия оговорки к статье 4, поскольку практика показывает беспредметность оговорок подобного характера. |
PPP in CIS countries: legal framework and practical experience. |
ГЧП в странах СНГ: законодательство и практика. |
But experience suggests that Putin is unlikely to do so. |
Но практика показывает, что вряд ли Путин это сделает. |
That experience raised many issues regarding policies for data submission and data access as well as confidentiality concerns. |
Эта практика вызвала большое число вопросов относительно порядка представления данных, доступа к данным и обеспечения их конфиденциальности. |
By and large, the experience in using the annual report guidelines and indicators for 2002 was constructive. |
В целом практика применения руководящих принципов и показателей при составлении годовых докладов за 2002 год носила конструктивный характер. |
However, experience offers grounds for doubting the correctness of this assertion. |
Однако практика дает основания усомниться в справедливости данного утверждения. |
Many years' experience of the use of gaseous fuel has demonstrated the significant environmental and economic advantages of gas-powered motor vehicles. |
Многолетняя практика использования газового топлива показала высокую экологическую и экономическую эффективность газового автомобиля. |
Furthermore, experience has proven that the Committee's outreach efforts have been inadequate to its tasks at this stage of revitalization. |
Кроме того, практика показала, что методы информационной работы Комитета не отвечают его задачам на этапе активизации. |
It can be taken without giving up basic positions which experience and analysis have shown us to be irreconcilable. |
Это можно сделать без отказа от своих принципиальных позиций, непримиримую природу которых, пожалуй, нам демонстрирует анализ и практика. |
Overall, the experience of using national staff in the various missions has been positive. |
В целом практика использования национальных сотрудников для работы в составе различных миссий дает положительные результаты. |
The agro-forestry experience has been developed consistently, particularly in the Dominican Republic. |
Практика агролесомелиорации последовательно развивается, особенно в Доминиканской Республике. |
That experience should serve as a model for engagement with Member States in future policy-making processes. |
Эта практика должна послужить образцом сотрудничества с государствами-членами в будущих процессах принятия решений. |
Overall, the experience of working in parallel chambers had been very positive. |
В целом практика работы в параллельных группах дала весьма положительные результаты. |
College, grad school, doctorate, post-doctorate, practical experience - 15 years. |
Колледж, магистратура, докторская, постдокторская, практика... 15 лет. |