Английский - русский
Перевод слова Experience
Вариант перевода Практика

Примеры в контексте "Experience - Практика"

Примеры: Experience - Практика
Field experience also shows that the product performs better in any aqueous environment, including water and alkaline solutions. Производственная практика так же подтвердила увеличенную стойкость Advantex в любых средах, включая и воду, и щелочные растворы.
Under the "Work experience" programme 1.5 million juveniles aged 16 and upwards were placed in permanent employment in 1996. В рамках программы "Молодежная практика" на постоянную работу в 1996 году устроено 1500 несовершеннолетних в возрасте от 16 лет.
The Commission may wish to discuss whether the key policies identified in paragraph 7 are central to attracting FDI, and what the experience of countries with them has been. Комиссия, возможно, сочтет целесообразным обсудить вопрос о том, действительно ли ключевые элементы политики, обозначенные в пункте 7, имеют принципиальное значение для привлечения ПИИ и какова практика различных стран в этом отношении.
You'll need experience at the business end ~ if you're going to be an operator. Тебе нужна практика, если хочешь стать первым номером.
Approaches, methods and algorithms, measuring equipment, practice and experience. Подходы, методики и алгоритмы, измерительные приборы, практика и опыт. Обеспечение развертывания и эксплуатации оборудования xDSL и FTTx.
Moreover, experience demonstrates that the Organization has substantially benefited from the use of fee caps. Кроме того, опыт показывает, что практика установления максимальных размеров гонораров обеспечивает Организации значительный выигрыш.
A considerable amount of practical experience of protecting persons involved in criminal proceedings has now been built up. В настоящее время наработана серьезная практика по государственной защите участников уголовного процесса.
Market practices and consumer policy interventions are similar for experience and credence goods. Причем рыночная практика и меры политики по защите прав потребителей применительно к товарам на опыте аналогичны оным применительно к товарам на доверии.
Many years' practical experience of our specialists proves importance and necessity of preproject suggestions and designing for building of the ski resort. Многолетний опыт наших специалистов и практика свидетельствуют о важности и необходимости передпроектных и проектно-конструкторских работ для строительства горнолыжного комплекса.
The capital grant-subsidy approach has been promoted to target low-income households in particular and the Chilean experience has been considered the model that inspired other countries. Поощряется практика выделения капитальных грантов/субсидий, в первую очередь домохозяйствам с низким уровнем доходов, и в этой области показательным примером, вдохновившим другие страны, считается опыт Чили.
Regarding cost benefits, experience had proven that common premises, common services and joint offices had resulted in lower transaction costs and allowed greater development impact. Что касается эффективности затрат, то, как показывает накопленный опыт, практика использования совместных помещений и создания общих служб и отделений позволяет снизить накладные расходы и повысить результативность осуществляемой деятельности с точки зрения вклада в процесс развития.
Another lesson learned from the experience of global-target setting within the Millennium Development Goals and Education for All experience is that it encourages reporting of aggregate national data, thereby masking the extent of inequality and disparity within countries. Еще одним уроком, извлеченным из опыта постановки задач на глобальном уровне в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и доклада «Образование для всех», стало то, что практика представления агрегированных национальных данных помогает камуфлировать степень неравенства и неравноправия внутри стран.
In the context of widening the zakat experience, the Institute of Zakat Science conducted various studies for the Office and publicized its experience as one that is globally unique. В контексте расширения опыта "заката" Научный институт по вопросам "заката" провел различные исследования для Управления и сделал заключение о том, что его практика в этой области является уникальной в мировом масштабе.
Our business is an excellent blend of traditions and experience of our partners whose experience in this field goes back for decades with the ardor, enthusiasm, professionalism, and justifiable ambition of the youth. В своей деятельности наша компания сочетает традиции и опыт партнеров, практика работы которых исчисляется десятилетиями, с рвением, энтузиазмом, профессиональностью и оправданными амбициями молодежи.
Possibility of getting internship and practical experience in the city's business structures, guaranteed employment. Организованная учебная практика в бизнес-структурах города, группы гарантированного трудоустройства.
From the point of view of ensuring adequate compensation, claims experience demonstrates that the overwhelming majority of claims fall within current liability levels in the Hague-Visby Rules and no evidence to the contrary has been adduced. В отношении обеспечения адекватной компенсации практика показывает, что предъявление претензий в подавляющем большинстве исков соответствует действующим Гаагско-Висбийским правилам, и нет никаких доказательств обратного.
Our experience suggests that it is time to listen to each other, to think and to take the optimal decisions for all the parties engaged in the business. Как показывает наша практика, во время кризиса стороны должны слышать друг друга, оценивать взаимную перспективу и найти оптимальное решение для всех заинтересованных сторон.
School curricula include summer work experience for children in grades 5 to 8 and grade 10, with students participating in gardening and landscaping school grounds, conducting experimental research on school land and helping where they can with repairs to their school. В учебных планах предусмотрена летняя трудовая практика с 5 по 8 и в 10 классах, в период которой учащиеся занимаются озеленением и благоустройством пришкольных территорий, проводят опытно-исследовательскую работу на пришкольных земельных участках, оказывают посильную помощь в ремонте школ.
hands-on experience - you're looking in cooking and gardening classes - and academic curriculum to tie it all together. Практика - вы смотрите на поварские и садоводческие уроки - и план обучения, чтобы связать все вместе.
With regard to the timetable, experience had shown that the staggering of reports, as had been done at the present session, was best avoided, as it risked confusion and breaking the thread of the debate. Что касается графика работы, то практика свидетельствует о том, что предпочтительнее не распределять доклады, как это было сделано на настоящей сессии, поскольку это создает опасность внесения сумятицы и срыва хода дебатов.
He showed an early interest in philosophy, but his father's experience with the legal system undoubtedly influenced his decision to study law at University of Heidelberg. С ранних лет интересовался философией, однако, опыт и практика его отца в юридической системе, несомненно, оказали влияние на его решение об изучении права в университете.
In regard to development of offshore deposits that are rather complex from point of view of geology and technology the world practice dictates requirements to engage to resources development large transnational energy producers, which have respective experience and internal resources. Мировая практика разработки морских месторождений, сложных в геологическом и технологическом отношении, диктует необходимость привлечения к освоению ресурсов крупных транснациональных энергетических компаний, которые имеют соответствующий опыт и внутренние ресурсы.
A task force has been established by the Parties to the Aarhus Convention to consult with international forums to gain their views on the Almaty Guidelines and to learn from any relevant experience. Секретариат ознакомился с Алма-Атинским руководством и пришел к выводу о том, что его установившаяся практика во многом соответствует принципам, закрепленным в Алма-Атинском руководстве.
There was also the practice of giving extended jurisdiction to resident magistrates, who were also legally qualified persons with a number of years' experience, to enable them to try cases that they would not normally handle. Существует также практика, согласно которой расширенная юрисдикция распространяется на резидентов-магистратов, которые обладают также необходимой квалификацией и имеют многолетний опыт, чтобы рассматривать дела, которыми они обычно не занимаются.
Mr. ORDZHONIKIDZE (Russian Federation) said that experience had shown that peace-keeping operations were among the most effective ways of resolving ethnic, religious, territorial and other conflicts, such as those which had broken out since the end of the cold war. Г-н ОРДЖОНИКИДЗЕ (Российская Федерация) говорит, что, как показывает практика, одним из наиболее эффективных средств урегулирования межэтнических, межрелигиозных, территориальных и иных конфликтов, возникших после завершения "холодной войны", являются операции по поддержанию мира.