Английский - русский
Перевод слова Experience
Вариант перевода Испытывать

Примеры в контексте "Experience - Испытывать"

Примеры: Experience - Испытывать
Some people never experience this state of grace. Некоторым людям никогда не доводилось испытывать подобное ощущение благодати.
It is my understanding that we could only experience past events. По-моему, можно испытывать только события прошлого в этой среде.
Then, I became concerned that my recommendation may have been too prejudiced by personal experience. Затем я стал испытывать озабоченность в отношении того, что на мою рекомендацию, возможно, слишком большое влияние оказали личные впечатления.
After losing a loved one, some children experience intense guilt, some bottle their emotions, others lash out. После потери любимого человека, дети могут испытывать чувство вины, другие - скрывать эмоции, третьи - выплёскивать.
Doctor James Hamilton develops a device that allows him to experience the thoughts and feelings of another person. Доктор Джеймс Хэмилтон, служащий заставы в Гренландии, изобретает устройство, которое позволяет ему читать мысли и испытывать чувства другого человека.
Court officials do what they can to reduce any stress that children involved in care and protection cases might experience. Работники судов делают все возможное для уменьшения стресса, который дети могут испытывать при рассмотрении дел об опеке и защите.
The Committee should recognize that women who belong to these groups might experience certain forms of discrimination differently or disproportionately. Комитету следует признать, что женщины этих категорий могут иным образом или диспропорционально испытывать на себе определенные формы дискриминации.
That means that Kosovo continues to experience a deep-seated malaise that must be monitored by all institutions. Это означает, что жители Косово продолжают испытывать глубоко укоренившуюся обеспокоенность, и в этой связи возникает необходимость контроля за ситуацией со стороны всех институтов.
But many would like to see all this while watching TV rather than experience it in real life. Но многие предпочли бы видеть все это по телевизору, а не испытывать в реальной жизни.
Rural labor will be displaced and the agricultural sector as a whole may experience net job losses. Сельский труд будет вытеснен, а сельскохозяйственный сектор в целом может испытывать потери рабочих мест.
On the eve of the new millennium, many developing countries continue to experience difficult economic, environmental and social problems. На рубеже нового тысячелетия многие развивающиеся страны продолжают испытывать серьезные экономические, экологические и социальные проблемы.
It is true that developed and advanced developing country partners may experience some developmental challenges similar to those of small States. Действительно, наши партнеры из числа развитых и наиболее продвинутых развивающихся стран могут испытывать проблемы развития, аналогичные проблемам малых государств.
UNAMID also continued to experience the adverse operational effects of shortfalls in aviation capability, in particular with regard to five military medium-utility helicopters. ЮНАМИД также продолжала испытывать негативные оперативные последствия дефицита авиационных средств; в частности это касается пяти военных средних вертолетов общего назначения.
Some Bulgarian citizens, however, continue to experience difficulties in satisfying their and their family members' vital necessities. Однако некоторые болгарские граждане продолжают испытывать трудности в удовлетворении жизненных потребностей для самих себя и членов своей семьи.
The State prison construction project has continued to experience delays, thereby running the risk that some bilateral donations could be lost. Проект строительства государственной тюрьмы продолжал испытывать задержки, в связи с чем возникла опасность утраты двусторонних пожертвований.
Several islands in the Caribbean and Oceania will likely experience increased water stress owing to reduced rainfall during dry seasons. Несколько островов в Карибском бассейне и Океании, по всей вероятности, будут испытывать дефицит воды из-за снижения уровня осадков в сухой сезон.
It is quite obvious that the world continues to experience the wrath of nature. Совершенно очевидно, что мир продолжает испытывать на себе гнев природы.
Children in drought-affected villages can experience long-lasting effects on health, such as stunted growth and impaired mental development. Дети в пострадавших от засухи деревнях могут испытывать продолжительное воздействие на здоровье, например в виде замедления роста и нарушения умственного развития.
Special programmes should be implemented to address the disadvantages that foreign detainees may experience in their daily prison life. Необходимо осуществить специальные программы, чтобы устранить проблемы, которые иностранцы-заключенные могут испытывать в повседневной жизни в местах лишения свободы.
Debt relief would therefore not be very beneficial as long as poor countries continued to experience difficulty in maintaining debt sustainability. ЗЗ. Поэтому списание долгов не принесет большой пользы до тех пор, пока бедные страны будут продолжать испытывать трудности с поддержанием приемлемого уровня задолженности.
IDPs and refugees continue to experience severe problems to obtain documentation and access to housing and employment. ВПЛ и беженцы продолжают испытывать серьезные трудности с получением документов, жилья и работы.
Should host and donor governments experience continued economic pressures, the demands on UNRWA will also intensify. Если правительства принимающих стран и стран-доноров будут и далее испытывать экономические трудности, возрастут и требования к БАПОР.
Indeed, the world had begun to experience sustained growth only in the past 200 years. В действительности мир начал испытывать устойчивый рост лишь в последние 200 лет.
As a consequence, many developing countries will continue to experience negative effects of this crisis for an indeterminate period. В результате многие развивающиеся страны будут и впредь испытывать негативные последствия этого кризиса в течение неопределенного периода.
A girl continues to experience many of the worst human rights abuses throughout her life-cycle. На протяжении своей жизни девочки продолжают испытывать на себе многие из наихудших нарушений прав человека.