Because of the time delay in making the diagnosis, the patient continues to experience chronic pain. |
Из-за задержки при вынесении диагноза, пациент продолжает испытывать хронические боли. |
Try to develop the capacity in you to experience a feeling without necessarily acting on it. |
Помог бы в развитии способности испытывать эмоции без стимуляции. |
It was the worst a child could experience. |
Это было самое плохое, что мог испытывать ребёнок. |
We can experience that powerful thing called anticipation, which is a mortar to desire. |
Мы можем испытывать такое мощное чувство, как предвкушение, которое укрепляет наше желание. |
The Keeper said we could experience anything we can remember or imagine. |
Вообще-то, Хранитель сказал, что мы можем испытывать всё, что можем вспомнить или вообразить. |
Your parents made it impossible for you to experience joy. |
Из-за родителей вы не можете испытывать радость. |
However, the Board continued to experience some problems with the issuance of documents in all languages. |
Однако Совет продолжал испытывать некоторые трудности с выпуском документов на всех языках. |
During the period under review, Cayman Airways Ltd. (CAL) continued to experience considerable financial difficulties. |
На протяжении рассматриваемого периода компания "Кайман эйруэйз лтд. (КЭЛ)" продолжала испытывать значительные финансовые трудности. |
During 1986 Norway started to experience an imbalance in the economy, partly because of rapidly falling oil revenues. |
В течение 1986 года Норвегия начала испытывать дисбаланс в экономике, в частности по причине быстрого падения поступлений от нефти. |
In some cases, the Organization would experience difficulty in recruiting sufficiently experienced personnel once the traditional sources had dried up. |
В некоторых случаях Организация будет испытывать проблемы с набором достаточно опытного персонала, когда иссякнут традиционные источники. |
The developing world continues to experience a steady shrinkage of development assistance. |
Развивающийся мир продолжает испытывать стабильное истощение помощи на цели развития. |
It is our expectation that compensation will be provided for those developing countries that will experience difficulties. |
Мы надеемся, что тем развивающимся странам, которые будут испытывать трудности, будет предоставляться соответствующая компенсация. |
SMEs continue to experience difficulties in developing the training and expertise required to participate effectively in international trade and electronic commerce. |
МСП продолжают испытывать трудности в деле подготовки своего персонала и выработки необходимых навыков для эффективного участия в международной торговле и электронных коммерческих операциях. |
The least urbanized continent, Africa, is due to experience the highest urban growth rate. |
Африка, наименее урбанизированный континент, будет испытывать наивысшие темпы роста городов. |
More than 20 million women continue to experience ill health each year as a result of pregnancy. |
Свыше 20 миллионов женщин продолжают ежегодно испытывать недомогания в результате беременности. |
The international community continues to experience great suffering caused by conflicts, violence and discrimination. |
Международное сообщество продолжает испытывать огромные страдания в результате конфликтов, насилия и дискриминации. |
First is the problem of insecurity, a threat which many women continue to experience even after the guns have fallen silent. |
Первой из них является проблема отсутствия безопасности - угроза, которую продолжают испытывать многие женщины даже после того, как прекращаются боевые действия. |
They may lack resources, expertise, experience and knowledge of their national and international obligations. |
Они могут испытывать нехватку ресурсов, знаний и опыта и иметь слабое представление о своих национальных и международных обязательствах. |
All these individuals can experience marginalization at multiple levels and in different ways within those categories. |
В рамках всех этих категорий все принадлежащие к ним лица могут на различных уровнях и в различных формах испытывать на себе маргинализацию. |
Millions of children continue to experience the searing impacts of conflict, such as the loss of parents or sudden, forced relocation. |
Миллионы детей продолжают испытывать на себе такие тяжелые последствия конфликтов, как потеря родителей или внезапное вынужденное переселение. |
Independent and rigorous scientific testing of your Technology Prototypes through educated engineers with experience in testing 'over unity' energy prototypes. |
Независимо и rigorous научный испытывать ваших прототипов технологии через educated инженеры с опытом в испытывая 'над прототипах энергии всеединством'. |
In the coming months, nearly every region in the world will experience economic deceleration, with exports declining and unemployment increasing. |
В ближайшие месяцы, почти все регионы в мире будут испытывать спад экономической активности, экспорт будет уменьшаться, а безработица расти. |
This experience increased his interest in participating in the Workers' Union. |
Вследствие этого опыта он стал испытывать больший интерес к деятельности в Союзе рабочих. |
You've lost the capacity to feel the emotions you brought Gem here to experience. |
Вы потеряли способность испытывать эмоции, которые Джема должна испытать. |
I understood why people loved life and saw it as something joyous to experience. |
Я понял, почему люди любили жизнь и увидел в ней то, от чего можно испытывать радость. |